Ash-Shu'ara [The Poets] 227 verses,
revealed in Makkah
(26) Surat Ash-Shu`ara سُورَة الشُعَرَاء |
|
26:1 | طَا-سِين-مِيم TaSinMim. [These letters are one of the miracles of the Qur'an, and none but Allah (Alone) knows their meanings.]
Ţa-Sin-Mim | ||
26:2 | تِلكَ آيَاتُ الكِتَابِ المُبِينِ These are the Verses of the manifest Book [this Qur'an, which was promised by Allah in the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel), makes things clear].
Tilka 'Āyatu Al-Kitabi Al-Mubini | ||
26:3 | لَعَلَّكَ بَاخِع ٌ نَفسَكَ أَلاَّ يَكُونُوا مُؤمِنِينَ It may be that you (O Muhammad SAW) are going to kill yourself with grief, that they do not become believers [in your Risalah (Messengership) and in your Message of Islamic Monotheism].
La`allaka Bakhi`un Nafsaka 'Alla Yakūnū Mu'uminina | ||
26:4 | إِننَشَأنُنَزِّل عَلَيهِممِنَ السَّمَاءِ آيَة ً فَظَلَّت أَعنَاقُهُم لَهَا خَاضِعِينَ If We will, We could send down to them from the heaven a sign, to which they would bend their necks in humility.
'In Nasha' Nunazzil `Alayhim Mina As-Sama'i 'Āyatan Fažallat 'A`naquhum Laha Khađi`ina | ||
26:5 | وَمَا يَأْتِيهِممِنذِكر ٍ مِنَ الرَّحمَنِ مُحدَث ٍ إِلاَّ كَانُوا عَنهُ مُعرِضِينَ And never comes there unto them a Reminder as a recent revelation from the Most Beneficent (Allah), but they turn away therefrom.
Wa Ma Ya'tihim Min Dhikrin Mina Ar-Raĥmani Muĥdathin 'Illa Kanū `Anhu Mu`riđina | ||
26:6 | فَقَدكَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِم أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِه ِِ يَستَهزِئُون So they have indeed denied (the truth this Qur'an), then the news of what they mocked at, will come to them.
Faqad Kadhdhabū Fasaya'tihim 'Anba'u Ma Kanū Bihi Yastahzi'ūn | ||
26:7 | أَوَلَم يَرَوا إِلَى الأَرضِ كَم أَنْبَتنَا فِيهَا مِنكُلِّ زَوج ٍ كَرِيم ٍ Do they not observe the earth, how much of every good kind We cause to grow therein?
'Awalam Yaraw 'Ilá Al-'Arđi Kam 'Anbatna Fiha Min Kulli Zawjin Karimin | ||
26:8 | إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً وَمَا كَانَ أَكثَرُهُممُؤمِنِينَ Verily, in this is an Ayah (proof or sign), yet most of them (polytheists, pagans, etc., who do not believe in Resurrection) are not believers.
'Inna Fi Dhalika La'ayatan Wa Ma Kana 'Aktharuhum Mu'uminina | ||
26:9 | وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزِيزُ الرَّحِيمُ And verily, your Lord! He is truly the All-Mighty, the Most Merciful.
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azizu Ar-Raĥimu | ||
26:10 | وَإِذ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى أَنِ ائتِ القَومَ الظَّالِمِينَ And (remember) when your Lord called Musa (Moses) (saying): "Go to the people who are Zalimun (polytheists and wrong-doing),
Wa 'Idh Nadá Rabbuka Mūsá 'Ani A'ti Al-Qawma Až-Žalimina | ||
26:11 | قَومَ فِرعَونَ أَلاَ يَتَّقُونَ The people of Fir'aun (Pharaoh). Will they not fear Allah and become righteous?"
Qawma Fir`awna 'Ala Yattaqūna | ||
26:12 | قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَنيُكَذِّبُونِ He said: "My Lord! Verily, I fear that they will belie me,
Qala Rabbi 'Inni 'Akhafu 'An Yukadhdhibūni | ||
26:13 | وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلاَ يَنْطَلِقُ لِسَانِي فَأَرسِل إِلَى هَارُونَ "And my breast straitens, and my tongue expresses not well. So send for Harun (Aaron) (to come along with me).
Wa Yađiqu Şadri Wa La Yanţaliqu Lisani Fa'arsil 'Ilá Harūna | ||
26:14 | وَلَهُم عَلَيَّ ذَنْب ٌ فَأَخَافُ أَنيَقْتُلُونِ "And they have a charge of crime against me, and I fear they will kill me."
Wa Lahum `Alayya Dhanbun Fa'akhafu 'An Yaqtulūni | ||
26:15 | قَالَ كَلاَّ فَاذهَبَا بِآيَاتِنَا إِنَّا مَعَكُممُستَمِعُونَ Allah said: "Nay! Go you both with Our Signs. Verily! We shall be with you, listening.
Qala Kalla Fadh/haba Bi'ayatina 'Inna Ma`akum Mustami`ūna | ||
26:16 | فَأْتِيَا فِرعَونَ فَقُولاَ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ العَالَمِينَ "And when you both come to Fir'aun (Pharaoh), say: 'We are the Messengers of the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists),
Fa'tiya Fir`awna Faqūla 'Inna Rasūlu Rabbi Al-`Ālamina | ||
26:17 | أَن أَرسِل مَعَنَا بَنِي إِسرَائِيلَ "So allow the Children of Israel to go with us.' "
'An 'Arsil Ma`ana Bani 'Isra'ila | ||
26:18 | قَالَ أَلَم نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدا ً وَلَبِثتَ فِينَا مِن عُمُرِكَ سِنِينَ [Fir'aun (Pharaoh)] said [to Musa (Moses)]: "Did we not bring you up among us as a child? And you did dwell many years of your life with us.
Qala 'Alam Nurabbika Fina Walidaan Wa Labithta Fina Min `Umurika Sinina | ||
26:19 | وَفَعَلتَ فَعلَتَكَ الَّتِي فَعَلتَ وَأَنْتَ مِنَ الكَافِرِينَ "And you did your deed, which you did (i.e. the crime of killing a man). And you are one of the ingrates."
Wa Fa`alta Fa`lataka Allati Fa`alta Wa 'Anta Mina Al-Kafirina | ||
26:20 | قَالَ فَعَلتُهَا إِذا ً وَأَنَا مِنَ الضَّالِّين Musa (Moses) said: "I did it then, when I was an ignorant (as regards my Lord and His Message).
Qala Fa`altuha 'Idhaan Wa 'Ana Mina Ađ-Đallin | ||
26:21 | فَفَرَرتُ مِنْكُم لَمَّا خِفتُكُم فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكما ً وَجَعَلَنِي مِنَ المُرسَلِينَ "So I fled from you when I feared you. But my Lord has granted me Hukman (i.e. religious knowledge, right judgement of the affairs and Prophethood), and appointed me as one of the Messengers.
Fafarartu Minkum Lamma Khiftukum Fawahaba Li Rabbi Ĥukmaan Wa Ja`alani Mina Al-Mursalina | ||
26:22 | وَتِلكَ نِعمَة ٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَن عَبَّدْتَ بَنِي إِسرَائِيلَ "And this is the past favour with which you reproach me, that you have enslaved the Children of Israel."
Wa Tilka Ni`matun Tamunnuha `Alayya 'An `Abbadta Bani 'Isra'ila | ||
26:23 | قَالَ فِرعَونُ وَمَا رَبُّ العَالَمِينَ Fir'aun (Pharaoh) said: "And what is the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)?"
Qala Fir`awnu Wa Ma Rabbu Al-`Ālamina | ||
26:24 | قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرضِ وَمَا بَينَهُمَا إنكُنتُممُوقِنِينَ Musa (Moses) said: "Lord of the heavens and the earth, and all that is between them, if you seek to be convinced with certainty."
Qala Rabbu As-Samawati Wa Al-'Arđi Wa Ma Baynahuma 'In Kuntum Mūqinina | ||
26:25 | قَالَ لِمَن حَولَهُ~ُ أَلاَ تَستَمِعُونَ Fir'aun (Pharaoh) said to those around: "Do you not hear (what he says)?"
Qala Liman Ĥawlahu 'Ala Tastami`ūna | ||
26:26 | قَالَ رَبُّكُم وَرَبُّ آبَائِكُمُ الأَوَّلِينَ Musa (Moses) said: "Your Lord and the Lord of your ancient fathers!"
Qala Rabbukum Wa Rabbu 'Āba'ikumu Al-'Awwalina | ||
26:27 | قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرسِلَ إِلَيكُم لَمَجْنُون ٌ Fir'aun (Pharaoh) said: "Verily, your Messenger who has been sent to you is a madman!"
Qala 'Inna Rasūlakumu Al-Ladhi 'Ursila 'Ilaykum Lamajnūnun | ||
26:28 | قَالَ رَبُّ المَشرِقِ وَالمَغرِبِ وَمَا بَينَهُمَا إِنكُنْتُم تَعقِلُونَ Musa (Moses) said: "Lord of the east and the west, and all that is between them, if you did but understand!"
Qala Rabbu Al-Mashriqi Wa Al-Maghribi Wa Ma Baynahuma 'In Kuntum Ta`qilūna | ||
26:29 | قَالَ لَئِنِ اتَّخَذتَ إِلَهَاً غَيرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ المَسجُونِينَ Fir'aun (Pharaoh) said: "If you choose an ilah (god) other than me, I will certainly put you among the prisoners."
Qala La'ini Attakhadhta 'Ilahaan Ghayri La'aj`alannaka Mina Al-Masjūnina | ||
26:30 | قَالَ أَوَلَو جِئتُكَ بِشَيء ٍ مُبِين ٍ Musa (Moses) said: "Even if I bring you something manifest (and convincing)?"
Qala 'Awalaw Ji'tuka Bishay'in Mubinin | ||
26:31 | قَالَ فَأْتِ بِهِ~ِ إِنكُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ Fir'aun (Pharaoh) said: "Bring it forth then, if you are of the truthful!"
Qala Fa'ti Bihi 'In Kunta Mina Aş-Şadiqina | ||
26:32 | فَأَلقَى عَصَاه ُُ فَإِذَا هِيَ ثُعبَان ٌ مُبِين ٌ So [Musa (Moses)] threw his stick, and behold, it was a serpent, manifest.
Fa'alqá `Aşahu Fa'idha Hiya Thu`banun Mubinun | ||
26:33 | وَنَزَعَ يَدَه ُُ فَإِذَا هِيَ بَيضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders!
Wa Naza`a Yadahu Fa'idha Hiya Bayđa'u Lilnnažirina | ||
26:34 | قَالَ لِلمَلَإِ حَولَهُ~ُ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيم ٌ [Fir'aun (Pharaoh)] said to the chiefs around him: "Verily! This is indeed a well-versed sorcerer.
Qala Lilmala'i Ĥawlahu 'Inna Hadha Lasaĥirun `Alimun | ||
26:35 | يُرِيدُ أَنيُخرِجَكُممِن أَرضِكُمبِسِحرِه ِِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ "He wants to drive you out of your land by his sorcery, then what is it your counsel, and what do you command?"
Yuridu 'An Yukhrijakum Min 'Arđikum Bisiĥrihi Famadha Ta'murūna | ||
26:36 | قَالُوا أَرجِه ِِ وَأَخَاه ُُ وَابْعَث فِي المَدَائِنِ حَاشِرِينَ They said: "Put him off and his brother (for a while), and send callers to the cities;
Qalū 'Arjihi Wa 'Akhahu Wa Ab`ath Fi Al-Mada'ini Ĥashirina | ||
26:37 | يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيم ٍ "To bring up to you every well-versed sorcerer."
Ya'tūka Bikulli Saĥĥarin `Alimin | ||
26:38 | فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوم ٍ مَعلُوم ٍ So the sorcerers were assembled at a fixed time on a day appointed.
Fajumi`a As-Saĥaratu Limiqati Yawmin Ma`lūmin | ||
26:39 | وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَل أَنْتُممُجْتَمِعُونَ And it was said to the people: "Are you (too) going to assemble?
Wa Qila Lilnnasi Hal 'Antum Mujtami`ūna | ||
26:40 | لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنكَانُوا هُمُ الغَالِبِينَ "That we may follow the sorcerers [who were on Fir'aun's (Pharaoh) religion of disbelief] if they are the winners."
La`allana Nattabi`u As-Saĥarata 'In Kanū Humu Al-Ghalibina |