26:41 | فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرعَونَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرا ً إِنكُنَّا نَحنُ الغَالِبِينَ So when the sorcerers arrived, they said to Fir'aun (Pharaoh): "Will there surely be a reward for us if we are the winners?"
Falamma Ja'a As-Saĥaratu Qalū Lifir`awna 'A'inna Lana La'ajraan 'In Kunna Naĥnu Al-Ghalibina | ||
26:42 | قَالَ نَعَم وَإِنَّكُم إِذا ً لَمِنَ المُقَرَّبِينَ He said: "Yes, and you shall then verily be of those brought near (to myself)."
Qala Na`am Wa 'Innakum 'Idhaan Lamina Al-Muqarrabina | ||
26:43 | قَالَ لَهُممُوسَى أَلقُوا مَا أَنْتُممُلقُونَ Musa (Moses) said to them: "Throw what you are going to throw!"
Qala Lahum Mūsá 'Alqū Ma 'Antum Mulqūna | ||
26:44 | فَأَلقَوا حِبَالَهُم وَعِصِيَّهُم وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرعَونَ إِنَّا لَنَحنُ الغَالِبُونَ So they threw their ropes and their sticks, and said: "By the might of Fir'aun (Pharaoh), it is we who will certainly win!"
Fa'alqaw Ĥibalahum Wa `Işiyahum Wa Qalū Bi`izzati Fir`awna 'Inna Lanaĥnu Al-Ghalibūna | ||
26:45 | فَأَلقَى مُوسَى عَصَاه ُُ فَإِذَا هِيَ تَلقَفُ مَا يَأْفِكُونَ Then Musa (Moses) threw his stick, and behold, it swallowed up all the falsehoods which they showed!
Fa'alqá Mūsá `Aşahu Fa'idha Hiya Talqafu Ma Ya'fikūna | ||
26:46 | فَأُلقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ And the sorcerers fell down prostrate.
Fa'ulqiya As-Saĥaratu Sajidina | ||
26:47 | قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ العَالَمِينَ Saying: "We believe in the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
Qalū 'Āmanna Birabbi Al-`Ālamina | ||
26:48 | رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ "The Lord of Musa (Moses) and Harun (Aaron)."
Rabbi Mūsá Wa Harūna | ||
26:49 | قَالَ آمَنْتُم لَه ُُ قَبْلَ أَنآذَنَ لَكُم إِنَّه ُُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحرَ فَلَسَوفَ تَعلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيدِيَكُم وَأَرجُلَكُممِن خِلاَف ٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُم أَجْمَعِينَ [Fir'aun (Pharaoh)] said: "You have believed in him before I give you leave. Surely, he indeed is your chief, who has taught you magic! So verily, you shall come to know. Verily, I will cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will crucify you all."
Qala 'Āmantum Lahu Qabla 'An 'Ādhana Lakum 'Innahu Lakabirukumu Al-Ladhi `Allamakumu As-Siĥra Falasawfa Ta`lamūna La'uqaţţi`anna 'Aydiyakum Wa 'Arjulakum Min Khilafin Wa La'uşallibannakum 'Ajma`ina | ||
26:50 | قَالُوا لاَ ضَيرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ They said: "No harm! Surely, to our Lord (Allah) we are to return;
Qalū La Đayra 'Inna 'Ilá Rabbina Munqalibūna | ||
26:51 | إِنَّا نَطْمَعُ أَنيَغفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنكُنَّا أَوَّلَ المُؤمِنِينَ "Verily! We really hope that our Lord will forgive us our sins, as we are the first of the believers [in Musa (Moses) and in the Monotheism which he has brought from Allah]."
'Inna Naţma`u 'An Yaghfira Lana Rabbuna Khaţayana 'An Kunna 'Awwala Al-Mu'uminina | ||
26:52 | وَأَوحَينَا إِلَى مُوسَى أَن أَسرِ بِعِبَادِي إِنَّكُممُتَّبَعُونَ And We inspired Musa (Moses), saying: "Take away My slaves by night, verily, you will be pursued."
Wa 'Awĥayna 'Ilá Mūsá 'An 'Asri Bi`ibadi 'Innakum Muttaba`ūna | ||
26:53 | فَأَرسَلَ فِرعَونُ فِي المَدَائِنِ حَاشِرِينَ Then Fir'aun (Pharaoh) sent callers to (all) the cities.
Fa'arsala Fir`awnu Fi Al-Mada'ini Ĥashirina | ||
26:54 | إِنَّ هَاؤُلاَء لَشِرذِمَة ٌ قَلِيلُونَ (Saying): "Verily! These indeed are but a small band.
'Inna Ha'uula' Lashirdhimatun Qalilūna | ||
26:55 | وَإِنَّهُم لَنَا لَغَائِظُونَ "And verily, they have done what has enraged us;
Wa 'Innahum Lana Lagha'ižūna | ||
26:56 | وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ "But we are host all assembled, amply fore-warned."
Wa 'Inna Lajami`un Ĥadhirūna | ||
26:57 | فَأَخرَجْنَاهُممِنجَنَّات ٍ وَعُيُون ٍ So, We expelled them from gardens and springs,
Fa'akhrajnahum Min Jannatin Wa `Uyūnin | ||
26:58 | وَكُنُوز ٍ وَمَقَام ٍ كَرِيم ٍ Treasures, and every kind of honourable place.
Wa Kunūzin Wa Maqamin Karimin | ||
26:59 | كَذَلِكَ وَأَورَثنَاهَا بَنِي إِسرَائِيلَ Thus [We turned them (Pharaoh's people) out] and We caused the Children of Israel to inherit them.
Kadhalika Wa 'Awrathnaha Bani 'Isra'ila | ||
26:60 | فَأَتبَعُوهُممُشرِقِينَ So they pursued them at sunrise.
Fa'atba`ūhum Mushriqina | ||
26:61 | فَلَمَّا تَرَاءَى الجَمعَانِ قَالَ أَصحَابُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ And when the two hosts saw each other, the companions of Musa (Moses) said: "We are sure to be overtaken."
Falamma Tara'á Al-Jam`ani Qala 'Aşĥabu Mūsá 'Inna Lamudrakūna | ||
26:62 | قَالَ كَلاَّ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهدِينِ [Musa (Moses)] said: "Nay, verily! With me is my Lord, He will guide me."
Qala Kalla 'Inna Ma`iya Rabbi Sayahdini | ||
26:63 | فَأَوحَينَا إِلَى مُوسَى أَنِ اضرِببِعَصَاكَ البَحرَ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرق ٍ كَالطَّودِ العَظِيمِ Then We inspired Musa (Moses) (saying): "Strike the sea with your stick." And it parted, and each separate part (of that sea water) became like the huge, firm mass of a mountain.
Fa'awĥayna 'Ilá Mūsá 'Ani Ađrib Bi`aşaka Al-Baĥra Fanfalaqa Fakana Kullu Firqin Kalţţawdi Al-`Ažimi | ||
26:64 | وَأَزلَفنَا ثَمَّ الآخَرِينَ Then We brought near the others [Fir'aun's (Pharaoh) party] to that place.
Wa 'Azlafna Thamma Al-'Ākharina | ||
26:65 | وَأَنْجَينَا مُوسَى وَمَنمَعَهُ~ُ أَجْمَعِينَ And We saved Musa (Moses) and all those with him.
Wa 'Anjayna Mūsá Wa Man Ma`ahu 'Ajma`ina | ||
26:66 | ثُمَّ أَغرَقْنَا الآخَرِينَ Then We drowned the others.
Thumma 'Aghraqna Al-'Ākharina | ||
26:67 | إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً وَمَا كَانَ أَكثَرُهُممُؤمِنِينَ Verily! In this is indeed a sign (or a proof), yet most of them are not believers.
'Inna Fi Dhalika La'ayatan Wa Ma Kana 'Aktharuhum Mu'uminina | ||
26:68 | وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزِيزُ الرَّحِيمُ And verily, your Lord! He is truly the All-Mighty, the Most Merciful.
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azizu Ar-Raĥimu | ||
26:69 | وَاتلُ عَلَيهِم نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ And recite to them the story of Ibrahim (Abraham).
Wa Atlu `Alayhim Naba'a 'Ibrahima | ||
26:70 | إِذ قَالَ لِأَبِيه ِِ وَقَومِه ِِ مَا تَعبُدُونَ When he said to his father and his people: "What do you worship?"
'Idh Qala Li'abihi Wa Qawmihi Ma Ta`budūna | ||
26:71 | قَالُوا نَعبُدُ أَصنَاما ً فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ They said: "We worship idols, and to them we are ever devoted."
Qalū Na`budu 'Aşnamaan Fanažallu Laha `Ākifina | ||
26:72 | قَالَ هَل يَسمَعُونَكُم إِذ تَدْعُونَ He said: "Do they hear you, when you call (on them)?
Qala Hal Yasma`ūnakum 'Idh Tad`ūna | ||
26:73 | أَو يَنْفَعُونَكُم أَو يَضُرُّونَ "Or do they benefit you or do they harm (you)?"
'Aw Yanfa`ūnakum 'Aw Yađurrūna | ||
26:74 | قَالُوا بَل وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَلِكَ يَفعَلُونَ They said: "Nay, but we found our fathers doing so."
Qalū Bal Wajadna 'Āba'ana Kadhalika Yaf`alūna | ||
26:75 | قَالَ أَفَرَأَيتُممَا كُنْتُم تَعبُدُونَ He said: "Do you observe that which you have been worshipping,
Qala 'Afara'aytum Ma Kuntum Ta`budūna | ||
26:76 | أَنْتُم وَآبَاؤُكُمُ الأَقْدَمُونَ "You and your ancient fathers?
'Antum Wa 'Āba'uukumu Al-'Aqdamūna | ||
26:77 | فَإِنَّهُم عَدُوّ ٌ لِي إِلاَّ رَبَّ العَالَمِينَ "Verily! They are enemies to me, save the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists);
Fa'innahum `Adūwun Li 'Illa Rabba Al-`Ālamina | ||
26:78 | الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهدِينِ "Who has created me, and it is He Who guides me;
Al-Ladhi Khalaqani Fahuwa Yahdini | ||
26:79 | وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسقِينِ "And it is He Who feeds me and gives me to drink.
Wa Al-Ladhi Huwa Yuţ`imuni Wa Yasqini | ||
26:80 | وَإِذَا مَرِضتُ فَهُوَ يَشفِينِ "And when I am ill, it is He who cures me;
Wa 'Idha Mariđtu Fahuwa Yashfini | ||