18:81 | فَأَرَدْنَا أَنيُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيرا ً مِنهُ زَكَاة ً وَأَقْرَبَ رُحما ً |
"So we intended that their Lord should change him for them for one better in righteousness and near to mercy.
Fa'aradna 'An Yubdilahuma Rabbuhuma Khayraan Minhu Zakaatan Wa 'Aqraba Ruĥmaan |
18:82 | وَأَمَّا الجِدَارُ فَكَانَ لِغُلاَمَينِ يَتِيمَينِ فِي المَدِينَةِ وَكَانَ تَحتَه ُُ كَنز ٌ لَهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَالِحا ً فَأَرَادَ رَبُّكَ أَنيَبْلُغَا أَشُدَّهُمَا وَيَستَخرِجَا كَنزَهُمَا رَحمَة ً مِنرَبِّكَ وَمَا فَعَلتُه ُُ عَن أَمرِي ذَلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَم تَسطِععَلَيهِ صَبْرا ً |
"And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the town; and there was under it a treasure belonging to them; and their father was a righteous man, and your Lord intended that they should attain their age of full strength and take out their treasure as a mercy from your Lord. And I did it not of my own accord. That is the interpretation of those (things) over which you could not hold patience."
Wa 'Amma Al-Jidaru Fakana Lighulamayni Yatimayni Fi Al-Madinati Wa Kana Taĥtahu Kanzun Lahuma Wa Kana 'Abūhuma Şaliĥaan Fa'arada Rabbuka 'An Yablugha 'Ashuddahuma Wa Yastakhrija Kanzahuma Raĥmatan Min Rabbika Wa Ma Fa`altuhu `An 'Amri Dhalika Ta'wilu Ma Lam Tasţi` `Alayhi Şabraan |
18:83 | وَيَسأَلُونَكَ عَنذِي القَرنَينِ قُل سَأَتلُو عَلَيكُممِنهُ ذِكرا ً |
And they ask you about Dhul-Qarnain. Say: "I shall recite to you something of his story."
Wa Yas'alūnaka `An Dhi Al-Qarnayni Qul Sa'atlū `Alaykum Minhu Dhikraan |
18:84 | إِنَّا مَكَّنَّا لَه ُُ فِي الأَرضِ وَآتَينَاه ُُ مِنكُلِّ شَيء ٍ سَبَبا ً |
Verily, We established him in the earth, and We gave him the means of everything.
'Inna Makkanna Lahu Fi Al-'Arđi Wa 'Ātaynahu Min Kulli Shay'in Sababaan |
18:85 | فَأَتبَعَ سَبَبا ً |
So he followed a way.
Fa'atba`a Sababaan |
18:86 | حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَغرِبَ الشَّمسِ وَجَدَهَا تَغرُبُ فِي عَينٍ حَمِئَة ٍ وَوَجَدَ عِنْدَهَا قَوما ً قُلنَا يَاذَا القَرنَينِ إِمَّا أَنتُعَذِّبَ وَإِمَّا أَنتَتَّخِذَ فِيهِم حُسنا ً |
Until, when he reached the setting place of the sun, he found it setting in a spring of black muddy (or hot) water. And he found near it a people. We (Allah) said (by inspiration): "O Dhul-Qarnain! Either you punish them, or treat them with kindness."
Ĥattá 'Idha Balagha Maghriba Ash-Shamsi Wajadaha Taghrubu Fi `Aynin Ĥami'atin Wa Wajada `Indaha Qawmaan Qulna Ya Dha Al-Qarnayni 'Imma 'An Tu`adhdhiba Wa 'Imma 'An Tattakhidha Fihim Ĥusnaan |
18:87 | قَالَ أَمَّا مَنظَلَمَ فَسَوفَ نُعَذِّبُه ُُ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَى رَبِّه ِِ فَيُعَذِّبُه ُُ عَذَابا ً نُكرا ً |
He said: "As for him (a disbeliever in the Oneness of Allah) who does wrong, we shall punish him; and then he will be brought back unto his Lord; Who will punish him with a terrible torment (Hell).
Qala 'Amma Man Žalama Fasawfa Nu`adhdhibuhu Thumma Yuraddu 'Ilá Rabbihi Fayu`adhdhibuhu `Adhabaan Nukraan |
18:88 | وَأَمَّا مَنآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحا ً فَلَه ُُ جَزَاء ً الحُسنَى وَسَنَقُولُ لَه ُُ مِن أَمرِنَا يُسرا ً |
"But as for him who believes (in Allah's Oneness) and works righteousness, he shall have the best reward, (Paradise), and we (Dhul-Qarnain) shall speak unto him mild words (as instructions)."
Wa 'Amma Man 'Āmana Wa `Amila Şaliĥaan Falahu Jaza'an Al-Ĥusná Wa Sanaqūlu Lahu Min 'Amrina Yusraan |
18:89 | ثُمَّ أَتبَعَ سَبَبا ً |
Then he followed another way,
Thumma 'Atba`a Sababaan |
18:90 | حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ الشَّمسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَى قَوم ٍ لَم نَجْعَللَهُممِندُونِهَا سِترا ً |
Until, when he came to the rising place of the sun, he found it rising on a people for whom We (Allah) had provided no shelter against the sun.
Ĥattá 'Idha Balagha Maţli`a Ash-Shamsi Wajadaha Taţlu`u `Alá Qawmin Lam Naj`al Lahum Min Dūniha Sitraan |
18:91 | كَذَلِكَ وَقَدأَحَطْنَا بِمَا لَدَيهِ خُبْرا ً |
So (it was)! And We knew all about him (Dhul-Qarnain).
Kadhalika Wa Qad 'Aĥaţna Bima Ladayhi Khubraan |
18:92 | ثُمَّ أَتبَعَ سَبَبا ً |
Then he followed (another) way,
Thumma 'Atba`a Sababaan |
18:93 | حَتَّى إِذَا بَلَغَ بَينَ السَّدَّينِ وَجَدَ مِندُونِهِمَا قَوما ً لاَ يَكَادُونَ يَفقَهُونَ قَولا ً |
Until, when he reached between two mountains, he found, before (near) them (those two mountains), a people who scarcely understood a word.
Ĥattá 'Idha Balagha Bayna As-Saddayni Wajada Min Dūnihima Qawmaan La Yakadūna Yafqahūna Qawlaan |
18:94 | قَالُوا يَاذَا القَرنَينِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفسِدُونَ فِي الأَرضِ فَهَل نَجْعَلُ لَكَ خَرجاً عَلَى أَنتَجْعَلَ بَينَنَا وَبَينَهُم سَدّا ً |
They said: "O Dhul-Qarnain! Verily! Ya'juj and Ma'juj (Gog and Magog) are doing great mischief in the land. Shall we then pay you a tribute in order that you might erect a barrier between us and them?"
Qalū Ya Dha Al-Qarnayni 'Inna Ya'jūja Wa Ma'jūja Mufsidūna Fi Al-'Arđi Fahal Naj`alu Laka Kharjaan `Alá 'An Taj`ala Baynana Wa Baynahum Saddaan |
18:95 | قَالَ مَا مَكَّنَنِي فِيه ِِ رَبِّي خَير ٌ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجْعَل بَينَكُم وَبَينَهُم رَدْما ً |
He said: "That (wealth, authority and power) in which my Lord had established me is better (than your tribute). So help me with strength (of men), I will erect between you and them a barrier.
Qala Ma Makkanani Fihi Rabbi Khayrun Fa'a`inūni Biqūwatin 'Aj`al Baynakum Wa Baynahum Radmaan |
18:96 | آتُونِي زُبَرَ الحَدِيدِ حَتَّى إِذَا سَاوَى بَينَ الصَّدَفَينِ قَالَ انفُخُوا حَتَّى إِذَا جَعَلَه ُُ نَارا ً قَالَ آتُونِي أُفرِغ عَلَيهِ قِطْرا ً |
"Give me pieces (blocks) of iron," then, when he had filled up the gap between the two mountain-cliffs, he said: "Blow," till when he had made it (red as) fire, he said: "Bring me molten copper to pour over it."
'Ātūni Zubara Al-Ĥadidi Ĥattá 'Idha Sawá Bayna Aş-Şadafayni Qala Anfukhū Ĥattá 'Idha Ja`alahu Naraan Qala 'Ātūni 'Ufrigh `Alayhi Qiţraan |
18:97 | فَمَا اسطَاعُوا أَنيَظهَرُوه ُُ وَمَا استَطَاعُوا لَه ُُ نَقْبا ً |
So they [Ya'juj and Ma'juj (Gog and Magog)] were made powerless to scale it or dig through it.
Fama Asţa`ū 'An Yažharūhu Wa Ma Astaţa`ū Lahu Naqbaan |
18:98 | قَالَ هَذَا رَحمَة ٌ مِنرَبِّي فَإِذَا جَاءَ وَعدُ رَبِّي جَعَلَه ُُ دَكَّاءَ وَكَانَ وَعدُ رَبِّي حَقّا ً |
Dhul-Qarnain) said: "This is a mercy from my Lord, but when the Promise of my Lord comes, He shall level it down to the ground. And the Promise of my Lord is ever true."
Qala Hadha Raĥmatun Min Rabbi Fa'idha Ja'a Wa`du Rabbi Ja`alahu Dakka'a Wa Kana Wa`du Rabbi Ĥaqqaan |
18:99 | وَتَرَكنَا بَعضَهُم يَومَئِذ ٍ يَمُوجُ فِي بَعض ٍ وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَجَمَعنَاهُم جَمعا ً |
And on that Day [i.e. the Day Ya'juj and Ma'juj (Gog and Magog) will come out], We shall leave them to surge like waves on one another, and the Trumpet will be blown, and We shall collect them all together.
Wa Tarakna Ba`đahum Yawma'idhin Yamūju Fi Ba`đin Wa Nufikha Fi Aş-Şūri Fajama`nahum Jam`aan |
18:100 | وَعَرَضنَا جَهَنَّمَ يَومَئِذ ٍ لِلكَافِرِينَ عَرضا ً |
And on that Day We shall present Hell to the disbelievers, plain to view,
Wa `Arađna Jahannama Yawma'idhin Lilkafirina `Arđaan |
18:101 | الَّذِينَ كَانَت أَعيُنُهُم فِي غِطَاءٍ عَنذِكرِي وَكَانُوا لاَ يَستَطِيعُونَ سَمعا ً |
(To) Those whose eyes had been under a covering from My Reminder (this Qur'an), and who could not bear to hear (it).
Al-Ladhina Kanat 'A`yunuhum Fi Ghiţa'in `An Dhikri Wa Kanū La Yastaţi`ūna Sam`aan |
18:102 | أَفَحَسِبَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنيَتَّخِذُوا عِبَادِي مِندُونِي أَولِيَاءَ إِنَّا أَعتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلكَافِرِينَ نُزُلا ً |
Do then those who disbelieve think that they can take My slaves [i.e., the angels, Allah's Messengers, 'Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary), etc.] as Auliya' (lords, gods, protectors, etc.) besides Me? Verily, We have prepared Hell as an entertainment for the disbelievers (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism).
'Afaĥasiba Al-Ladhina Kafarū 'An Yattakhidhū `Ibadi Min Dūni 'Awliya'a 'Inna 'A`tadna Jahannama Lilkafirina Nuzulaan |
18:103 | قُل هَل نُنَبِّئُكُمبِالأَخسَرِينَ أَعمَالا ً |
Say (O Muhammad SAW): "Shall We tell you the greatest losers in respect of (their) deeds?
Qul Hal Nunabbi'ukum Bil-'Akhsarina 'A`malaan |
18:104 | الَّذِينَ ضَلَّ سَعيُهُم فِي الحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُم يَحسَبُونَ أَنَّهُم يُحسِنُونَ صُنعا ً |
"Those whose efforts have been wasted in this life while they thought that they were acquiring good by their deeds!
Al-Ladhina Đalla Sa`yuhum Fi Al-Ĥayaati Ad-Dunya Wa Hum Yaĥsabūna 'Annahum Yuĥsinūna Şun`aan |
18:105 | أُولَئِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِم وَلِقَائِه ِِ فَحَبِطَت أَعمَالُهُم فَلاَ نُقِيمُ لَهُم يَومَ القِيَامَةِ وَزنا ً |
"They are those who deny the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of their Lord and the Meeting with Him (in the Hereafter). So their works are in vain, and on the Day of Resurrection, We shall not give them any weight.
'Ūla'ika Al-Ladhina Kafarū Bi'ayati Rabbihim Wa Liqa'ihi Faĥabiţat 'A`maluhum Fala Nuqimu Lahum Yawma Al-Qiyamati Waznaan |
18:106 | ذَلِكَ جَزَاؤُهُم جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوا وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَرُسُلِي هُزُوا ً |
"That shall be their recompense, Hell; because they disbelieved and took My Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and My Messengers by way of jest and mockery.
Dhalika Jaza'uuhum Jahannamu Bima Kafarū Wa Attakhadhū 'Āyati Wa Rusuli Huzūan |
18:107 | إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَانَت لَهُم جَنَّاتُ الفِردَوسِ نُزُلا ً |
"Verily! Those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous deeds, shall have the Gardens of Al-Firdaus (the Paradise) for their entertainment.
'Inna Al-Ladhina 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şaliĥati Kanat Lahum Jannatu Al-Firdawsi Nuzulaan |
18:108 | خَالِدِينَ فِيهَا لاَ يَبْغُونَ عَنهَا حِوَلا ً |
"Wherein they shall dwell (forever). No desire will they have to be removed therefrom."
Khalidina Fiha La Yabghūna `Anha Ĥiwalaan |
18:109 | قُللَو كَانَ البَحرُ مِدَادا ً لِكَلِمَاتِ رَبِّي لَنَفِدَ البَحرُ قَبْلَ أَنتَنفَدَ كَلِمَاتُ رَبِّي وَلَو جِئنَا بِمِثلِه ِِ مَدَدا ً |
Say (O Muhammad SAW to mankind). "If the sea were ink for (writing) the Words of my Lord, surely, the sea would be exhausted before the Words of my Lord would be finished, even if we brought (another sea) like it for its aid."
Qul Law Kana Al-Baĥru Midadaan Likalimati Rabbi Lanafida Al-Baĥru Qabla 'An Tanfada Kalimatu Rabbi Wa Law Ji'na Bimithlihi Madadaan |
18:110 | قُل إِنَّمَا أَنَا بَشَر ٌ مِثلُكُم يُوحَى إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَهُكُم إِلَه ٌ ٌ وَاحِد ٌ فَمَنكَانَ يَرجُوا لِقَاءَ رَبِّه ِِ فَليَعمَل عَمَلا ً صَالِحا ً وَلاَ يُشرِك بِعِبَادَةِ رَبِّهِ~ِ أَحَدا ً |
Say (O Muhammad SAW): "I am only a man like you. It has been inspired to me that your Ilah (God) is One Ilah (God i.e. Allah). So whoever hopes for the Meeting with his Lord, let him work righteousness and associate none as a partner in the worship of his Lord."
Qul 'Innama 'Ana Basharun Mithlukum Yūĥá 'Ilayya 'Annama 'Ilahukum 'Ilahun Waĥidun Faman Kana Yarjū Liqa'a Rabbihi Falya`mal `Amalaan Şaliĥaan Wa La Yushrik Bi`ibadati Rabbihi 'Aĥadaan |
|
|