Ad-Dukhan  (Smoke)


This Surah consists of 59 verses, 346 sentences, 1,431 letters and 3 Ruku's. 


It takes its name from the word dukhan which occurs in verse 10.

Period of Revelation

Its period of revelation also could not be determined from any authentic tradition, but the internal evidence of the subject matter shows that this Surah too was sent down in the same period in which Surah Zukhruf and a few other earlier Surahs had been revealed. However, this Surah was sent down somewhat later. Its historical background is this: When the disbelievers of Makkah became more and more antagonistic in their attitude and conduct, the Holy Prophet prayed: O God, help me with a famine like the famine of Joseph. He thought that when the people would be afflicted with a calamity, they would remember God, their hearts would soften and they would accept the admonition. Allah granted his prayer, and the whole land was overtaken by such a terrible famine that the people were sorely distressed. At last, some of the Quraish chiefs among whom Hadrat Abdullah bin Masud has particularly mentioned the name of Abu Sufyan came to the Holy Prophet and requested him to pray to Allah to deliver his people from the calamity. On this occasion Allah sent down this Surah.

Subject Matter and Topics

The introduction to the address revealed on this occasion for the admonition and warning of the people of Makkah contained some important points, which are as follows:

1.       "You, O People of Makkah, are wrong in thinking that the Quran is being composed by Muhammad (upon whom be Allah's peace). This Book by itself bears the clear testimony that it is not the composition of a man but of Allah, Lord of the worlds."

2.       "You are making a wrong estimate of the worth of this Book. You think it is a calamity that has descended on you, whereas the Hour when Allah, out of sheer mercy, decided to send His Messenger and His Book to you was highly blessed."

3.       "You are foolishly involved in the misunderstanding that you will fight this Messenger and this Book and will win, whereas the fact is that the Messenger has been raised and the Book sent down in that particular Hour when Allah decides the destinies, and Allah's decisions are not so weak that they may be changed to a person's liking, nor are they based on ignorance and folly that there may be the likelihood of a mistake or error or weakness in them. They are rather the firm and unalterable decisions of the Ruler of the Universe, Who is All Hearing, All Knowing and All Wise. Therefore, they cannot be treated lightly.

4.       "You yourselves acknowledge that Allah alone is the Master and Lord of the earth and heavens and of everything in the Universe and also admit that life and death are only in His power, yet you insist on making others your deities, for which the only argument you offer is that that had been the practice since the time of your forefathers, whereas if a person has the conviction that Allah alone is the Master, Sustainer and Giver of life and death, he can never entertain the doubt that there can be other gods also beside Him, who can be worthy of worship. If your forefathers had committed this folly, there is no reason why you also should continue committing it blindly. As a matter of fact, their Lord too was only One God, Who is your Lord, and they also should have worshipped only Him, Whom you should worship."

5.       "The only demand of Allah's Providence and Mercifulness is not this that He should feed you, but also this that He should arrange guidance for you. For this very guidance He has sent His Messenger and His Book."

After this introduction, the question of the famine that was raging in Makkah has been discussed. As already mentioned, this famine had occurred on the Holy Prophet's prayer, and he had prayed for it so that when the calamity befell it would break the stubbornness of the disbelievers and then they would listen to the rebuke. It looked as if this expectation was being fulfilled to some extent, for some of the most stubborn enemies of the Truth, on acount of the severities of the famine, had cried out: "O Lord, avert this torment from us and we will believe." At this, on the one hand, the Holy Prophet has been foretold: "These people will not learn any leason from such calamities. When they have turned away from the Messenger, whose life, character, works and speech clearly show that he is Allah's true Messenger, how will a mere famine help remove their disbelief?" On the other, the unbelievers have been addressed, so as to say : "You lie when you say that you will believe as soon as the torment is removed from you. We shall just remove it to see how sincere you are in your promise. There is a graver disaster about to fall upon you. You need a much more crushing blow: minor misfortunes cannot set you right."


In this very connection, a reference has been made a little below to Pharaoh and his people, implying that those people also had met with precisely the same trial as the chiefs of the disbelieving Quraish are now afflicted. To them also a similar noble and honourable Messenger had come; they also had seen those express pointers and signs which clearly showed that he had been appointed by Allah; they also had gone on witnessing one sign after the other but they did not give up their stubbornness, till at last they made up their mind to put an end to the Messenger's life, and they met their doom, which has since become an object lesson for the people for ever.


After this the theme of the Hereafter has been taken up, which the disbelievers of Makkah vehemently denied. They said: "We have never seen anyone rising back to life after death. Raise our forefathers back to life if you are true in your claim about the life hereafter." In reponse to this, two arguments for the Hereafter have been presented briefly:

1.       That the denial of this creed has always proved destructive for the morals

2.       That the universe is not a plaything of a thoughtless diety, but it is a wise system and no work of wisdom is ever vain or useless.

Then the disbelievers' demand to bring their forefathers back to life has been answered, thus: "This cannot be done every day to meet the demand of the individuals, but Allah has appointed a time when He will resurrect all mankind simultanoously and will subject them to accountability in His Court. If one has to protect oneself there, one should think about it here. For no one will be able to save himself there by his own power, nor by the power of any one else."

In connection with this Court of Allah, mention has been made of the fate of those who will be declared as culprits and of the rewards of those who will be declared as successful. The discourse has been concluded with this warning: "This Quran has been revealed in simple language in your own tongue so that you may understand it; yet if you do not understand it and insist on seeing your evil end, you may wait; Our Prophet too is waiting. Whatever is to happen, will happen at its own appointed time."                                                                   Maududi




IMPORTANT: Please note that the Digest is based upon these outstanding translations and they have been reproduced here for the benefit of serious readers of the Qur’aan; the copyrights of these works are held by their respective authors/publishers from whom they can be purchased by anyone interested in acquiring them and we ardently hope that no offence will be taken by their inclusion.




Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

Section 1

44 : 1

 1. Ha-meem


44 : 2

2. Waalkitabi almubeeni

By the Scripture that elucidates!

44 : 3

3. Inna anzalnahu fee laylatin mubarakatin inna kunna munthireena

Verily We revealed it on a Blessed night, for We have always wish to warn!

(The blessed night is generally taken to mean the 27th night of the month of Ramadan when the archangel, by the will and command of Allah, commenced the auspicious task of bringing portions of the Qur'aan from the Book of Decrees (already mentioned before) and revealing them to the blessed Prophet from time to time over a period of 20 years.

It is, therefore, a night of great significance in the Islamic calendar and spent by all Muslims across the world offering Salaat, paying unrestrained tribute to their Lord, pouring out their hearts and gathering His blessings with both hands)

44 : 4

4. Feeha yufraqu kullu amrin hakeemin

A night in which every affair of wisdom is made clear -

44 : 5

5. Amran min AAindina inna kunna mursileena

As a command from Our presence, for We are always sending (revelations!)  -

44 : 6

6. Rahmatan min rabbika innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu

As a mercy from your Lord! Verily He hears and He knows!

44 : 7

7. Rabbi alssamawati waal-ardi wama baynahuma in kuntum mooqineena

Lord of the heavens and the earth and all that lies in between them, if you but believe in it!

44 : 8

8. La ilaha illa huwa yuhyee wayumeetu rabbukum warabbu aba-ikumu al-awwaleena

There is no God save Him. He bestows life and He inflicts death. He is your Lord and the Lord of your forefathers.

44 : 9

9. Bal hum fee shakkin yalAAaboona

Nay! They are uncertain and are therefore engrossed in play!

44 : 10

10. Fairtaqib yawma ta/tee alssamao bidukhanin mubeenin

But watch out (O Mohammed) for the Day when the sky will unfold a visible smoke -

44 : 11

11. Yaghsha alnnasa hatha AAathabun aleemun

Which will engulf the people! This will be an excruciating torment!

44 : 12

12. Rabbana ikshif AAanna alAAathaba inna mu/minoona

(When they will say) : 'Our Lord! Rid us of this torment! Verily From now on we become believers!'

(This state of vacuous nullity is also interpreted by some commentators as the conditions that prevailed in Arabia as a result of the 7 years of severe drought in which the tribe of Quraish were trapped. There was no rainfall on account of which nothing grew in their fields; there was no greenery; the desert was plunged in a hush, interrupted only by the squalls of scorching wind which stirred up sand particles and blew them around like a curtain of smoke; their cattle turned into carrion on which the buzzards fed; people died of hunger and thirst; they had nowhere to escape from the wrath of Allah; no safe havens for them to seek refuge in, until they came en masse to the Prophet on their knees and begged him to make that dreadful smoke go away, making him promises of reform in exchange for relief).

44 : 13

13. Anna lahumu alththikra waqad jaahum rasoolun mubeenun

How can there be reformation for those who did not reform even after a messenger came into their midst with an unambiguous message -

44 : 14

14. Thumma tawallaw AAanhu waqaloo muAAallamun majnoonun


And they had turned away from him saying : 'A mad man, taught by other men!'

44 : 15

15. Inna kashifoo alAAathabi qaleelan innakum AAa-idoona

If We reduce the torment a little, you will become disbelievers once again!

44 : 16

16. Yawma nabtishu albatshata alkubra inna muntaqimoona

On the Day when We grasp you in the most severe of clutches, that is the day when We shall truly punish you!

44 : 17

17. Walaqad fatanna qablahum qawma firAAawna wajaahum rasoolun kareemun

We did put to test the folk of Pharaoh before them when there came in their midst a worthy messenger -

44 : 18

18. An addoo ilayya AAibada Allahi innee lakum rasoolun ameenun

Saying : 'Hand over to me the bondsmen of Allah, for I am a trustworthy messenger from Him.'

44 : 19

19. Waan la taAAloo AAala Allahi innee ateekum bisultanin mubeenin

And saying : 'Be not impudent towards Allah. Verily I bring you a clear warrant!

44 : 20

20. Wa-innee AAuthtu birabbee warabbikum an tarjumooni

'And I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me to death!

44 : 21

21. Wa-in lam tu/minoo lee faiAAtazilooni

'And if you cannot put your trust in me, then at least keep away from me!'

44 : 22

22. FadaAAa rabbahu anna haola-i qawmun mujrimoona

(But they were arrogant) So he cried to his Lord saying : 'These are insidious folk!'

44 : 23

23. Faasri biAAibadee laylan innakum muttabaAAoona

Then (his Lord commanded) : 'Take my bondsmen with you in course of the night! Verily you will be pursued!

44 : 24

24. Waotruki albahra rahwan innahum jundun mughraqoona

'And leave the river parted, for verily theirs is an army that shall be drowned!'

44 : 25

25. Kam tarakoo min jannatin waAAuyoonin

How many were the gardens and the fountains that they left behind -

44 : 26

26. WazurooAAin wamaqamin kareemin

And fertile farms and grand mansions -

44 : 27


27. WanaAAmatin kanoo feeha fakiheena

And other luxuries in which they had revelled!

44 : 28

28. Kathalika waawrathnaha qawman akhareena

And thus it was that We made the others inherit all that which was once theirs!

44 : 29

29. Fama bakat AAalayhimu alssamao waal-ardu wama kanoo munthareena

And the heaven and the earth shed no tears for them nor were they reprieved! (R)



 1. Hā-Mīm.

[These letters are one of the miracles of the Qur'ān and none but Allāh (Alone) knows their meanings].

2. By the manifest Book (this Qur'ān) that makes things clear,

3. We sent it (this Qur'ān) down on a blessed night [(i.e. night of Qadr, Sūrah No: 97) in the month of Ramadān,, the 9th month of the Islāmic calendar]. Verily, We are ever warning [mankind that Our Torment will reach those who disbelieve in Our Oneness of Lordship and in Our Oneness of worship].

4. Therein (that night) is decreed every matter of ordainments[] .

5. Amran (i.e. a Command or this Qur'an or the Decree of every matter) from Us. Verily, We are ever sending (the Messengers),

6. (As) a Mercy from your Lord. Verily! He is the All-Hearer, the All-Knower.

7. The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you (but) have a faith with certainty.

8. Lā ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He). It is He Who gives life and causes death, your Lord and the Lord of your fore-fathers.

9. Nay! They play in doubt.

10. Then wait you for the Day when the sky will bring forth a visible smoke.

11. Covering the people, this is a painful torment.

12. (They will say): "Our Lord! Remove the torment from us, really we shall become believers!"

13. How can there be for them an admonition (at the time when the torment has reached them), when a Messenger explaining things clearly has already come to them.

14. Then they had turned away from him (Messenger Muhammad SAW) and said: "One (Muhammad SAW) taught (by a human being), a madman!"

15. Verily, We shall remove the torment for a while. Verily! You will revert.

16. On the Day when We shall seize you with the greatest grasp. Verily, We will exact retribution.

17. And indeed We tried before them Fir'aun's (Pharaoh) people, when there came to them a noble Messenger [i.e. Mūsa (Moses) <><>],

18. Saying: "Restore to me the slaves of Allāh (i.e. the Children of Israel). Verily! I am to you a Messenger worthy of all trust,

19. "And exalt not (yourselves) against Allāh. Truly, I have come to you with a manifest authority.

20. "And truly, I seek refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me (or call me a sorcerer or kill me).

21. "But if you believe me not, then keep away from me and leave me alone."

22. (But they were aggressive), so he [Mūsa (Moses)] called upon his Lord (saying): "These are indeed the people who are Mujrimūn (disbelievers, polytheists, sinners, criminals, etc.)."

23. (Allāh said): "Depart you with My slaves by night. Surely, you will be pursued.

24. "And leave the sea as it is (quiet and divided). Verily, They are a host to be drowned."

25. How many of gardens and springs do they [Fir'aun's (Pharaoh) people] left.

26. And green crops (fields etc.) and goodly places,

27. And comforts of life wherein they used to take delight!

28. Thus (it was)! And We made other people inherit them (i.e. We made the Children of Israel to inherit the kingdom of Egypt).

29. And the heavens and the earth wept not for them[] , nor were they given a respite.


YUSUFALI: By the Book that makes things clear;-
PICKTHAL: By the Scripture that maketh plain
SHAKIR: I swear by the Book that makes manifest (the truth).

YUSUFALI: We sent it down during a Blessed Night: for We (ever) wish to warn (against Evil).
PICKTHAL: Lo! We revealed it on a blessed night - Lo! We are ever warning -
SHAKIR: Surely We revealed it on a blessed night surely We are ever warning--

YUSUFALI: In the (Night) is made distinct every affair of wisdom,
PICKTHAL: Whereon every wise command is made clear
SHAKIR: Therein every wise affair is made distinct,

YUSUFALI: By command, from Our Presence. For We (ever) send (revelations),
PICKTHAL: As a command from Our presence - Lo! We are ever sending -
SHAKIR: A command from Us; surely We are the senders (of messengers),

YUSUFALI: As Mercy from thy Lord: for He hears and knows (all things);
PICKTHAL: A mercy from thy Lord. Lo! He, even He is the Hearer, the Knower,
SHAKIR: A mercy from your Lord, surely He is the Hearing, the Knowing,

YUSUFALI: The Lord of the heavens and the earth and all between them, if ye (but) have an assured faith.
PICKTHAL: Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if ye would be sure.
SHAKIR: The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure.

YUSUFALI: There is no god but He: It is He Who gives life and gives death,- The Lord and Cherisher to you and your earliest ancestors.
PICKTHAL: There is no Allah save Him. He quickeneth and giveth death; your Lord and Lord of your forefathers.
SHAKIR: There is no god but He; He gives life and causes death, your Lord and the Lord of your fathers of yore.

YUSUFALI: Yet they play about in doubt.
PICKTHAL: Nay, but they play in doubt.
SHAKIR: Nay, they are in doubt, they sport.

YUSUFALI: Then watch thou for the Day that the sky will bring forth a kind of smoke (or mist) plainly visible,
PICKTHAL: But watch thou (O Muhammad) for the day when the sky will produce visible smoke
SHAKIR: Therefore keep waiting for the day when the heaven shall bring an evident smoke,

YUSUFALI: Enveloping the people: this will be a Penalty Grievous.
PICKTHAL: That will envelop the people. This will be a painful torment.
SHAKIR: That shall overtake men; this is a painful punishment.

YUSUFALI: (They will say:) "Our Lord! remove the Penalty from us, for we do really believe!"
PICKTHAL: (Then they will say): Our Lord relieve us of the torment. Lo! we are believers.
SHAKIR: Our Lord! remove from us the punishment; surely we are believers.

YUSUFALI: How shall the message be (effectual) for them, seeing that an Messenger explaining things clearly has (already) come to them,-
PICKTHAL: How can there be remembrance for them, when a messenger making plain (the Truth) had already come unto them,
SHAKIR: How shall they be reminded, and there came to them an Messenger making clear (the truth),

YUSUFALI: Yet they turn away from him and say: "Tutored (by others), a man possessed!"
PICKTHAL: And they had turned away from him and said: One taught (by others), a madman?
SHAKIR: Yet they turned their backs on him and said: One taught (by others), a madman.

YUSUFALI: We shall indeed remove the Penalty for a while, (but) truly ye will revert (to your ways).
PICKTHAL: Lo! We withdraw the torment a little. Lo! ye return (to disbelief).
SHAKIR: Surely We will remove the punishment a little, (but) you will surely return (to evil).

YUSUFALI: One day We shall seize you with a mighty onslaught: We will indeed (then) exact Retribution!
PICKTHAL: On the day when We shall seize them with the greater seizure, (then) in truth We shall punish.
SHAKIR: On the day when We will seize (them) with the most violent seizing; surely We will inflict retribution.

YUSUFALI: We did, before them, try the people of Pharaoh: there came to them a messenger most honourable,
PICKTHAL: And verily We tried before them Pharaoh's folk, when there came unto them a noble messenger,
SHAKIR: And certainly We tried before them the people of Firon, and there came to them a noble messenger,

YUSUFALI: Saying: "Restore to me the Servants of Allah: I am to you an messenger worthy of all trust;
PICKTHAL: Saying: Give up to me the slaves of Allah. Lo! I am a faithful messenger unto you.
SHAKIR: Saying: Deliver to me the servants of Allah, surely I am a faithful messenger to you,

YUSUFALI: "And be not arrogant as against Allah: for I come to you with authority manifest.
PICKTHAL: And saying: Be not proud against Allah. Lo! I bring you a clear warrant.
SHAKIR: And that do not exalt yourselves against Allah, surely I will bring to you a clear authority:

YUSUFALI: "For me, I have sought safety with my Lord and your Lord, against your injuring me.
PICKTHAL: And lo! I have sought refuge in my Lord and your Lord lest ye stone me to death.
SHAKIR: And surely I take refuge with my Lord and your Lord that you should stone me to death:

YUSUFALI: "If ye believe me not, at least keep yourselves away from me."
PICKTHAL: And if ye put no faith in me, then let me go.
SHAKIR: And if you do not believe in me, then leave me alone.

YUSUFALI: (But they were aggressive:) then he cried to his Lord: "These are indeed a people given to sin."
PICKTHAL: And he cried unto his Lord, (saying): These are guilty folk.
SHAKIR: Then he called upon his Lord: These are a guilty people.

YUSUFALI: (The reply came:) "March forth with My Servants by night: for ye are sure to be pursued.
PICKTHAL: Then (his Lord commanded): Take away My slaves by night. Lo! ye will be followed,
SHAKIR: So go forth with My servants by night; surely you will be pursued:

YUSUFALI: "And leave the sea as a furrow (divided): for they are a host (destined) to be drowned."
PICKTHAL: And leave the sea behind at rest, for lo! they are a drowned host.
SHAKIR: And leave the sea intervening; surely they are a host that shall be drowned.

YUSUFALI: How many were the gardens and springs they left behind,
PICKTHAL: How many were the gardens and the watersprings that they left behind,
SHAKIR: How many of the gardens and fountains have they left!

YUSUFALI: And corn-fields and noble buildings,
PICKTHAL: And the cornlands and the goodly sites
SHAKIR: And cornfields and noble places!

YUSUFALI: And wealth (and conveniences of life), wherein they had taken such delight!
PICKTHAL: And pleasant things wherein they took delight!
SHAKIR: And goodly things wherein they rejoiced;

YUSUFALI: Thus (was their end)! And We made other people inherit (those things)!
PICKTHAL: Even so (it was), and We made it an inheritance for other folk;
SHAKIR: Thus (it was), and We gave them as a heritage to another people.

YUSUFALI: And neither heaven nor earth shed a tear over them: nor were they given a respite (again).
PICKTHAL: And the heaven and the earth wept not for them, nor were they reprieved.
SHAKIR: So the heaven and the earth did not weep for them, nor were they respited.


Section 2

44 : 30

30. Walaqad najjayna banee isra-eela mina alAAathabi almuheeni

We delivered the Children of Israel from their humiliating plight -

44 : 31

31. Min firAAawna innahu kana AAaliyan mina almusrifeena

And from the clutches of Pharaoh! Verily he was an arrogant and a peremptory tyrant.

44 : 32

32. Walaqadi ikhtarnahum AAala AAilmin AAala alAAalameena

And We chose them, of set purpose, above all their contemporaries!

44 : 33

33. Waataynahum mina al-ayati ma feehi balaon mubeenun

And We gave them portents which distinctly reflected Our trial.

44 : 34

34. Inna haola-i layaqooloona

Yet these people are saying :

44 : 35

35. In hiya illa mawtatuna al-oola wama nahnu bimunshareena

'There is nothing but our first death and thereafter we shall not be raised again!

44 : 36

36. Fa/too bi-aba-ina in kuntum sadiqeena

'Bring back our forefathers, if you are speaking the truth!'

44 : 37

37. Ahum khayrun am qawmu tubbaAAin waallatheena min qablihim ahlaknahum innahum kanoo mujrimeena

What! Are these better, or the folk of Tubb'a, and those who preceded them? We struck them down, for verily they were a pernicious lot!

44 : 38

38. Wama khalaqna alssamawati waal-arda wama baynahuma laAAibeena

And We created not the heavens and the earth and all that lies between them by way of recreation!

44 : 39

39. Ma khalaqnahuma illa bialhaqqi walakinna aktharahum la yaAAlamoona

We created them not save with Truth, though most of them know it not.

44 : 40

40. Inna yawma alfasli meeqatuhum ajmaAAeena

Verily the Day of Judgement is the end of the term for all of them!

44 : 41

41. Yawma la yughnee mawlan AAan mawlan shay-an wala hum yunsaroona

On the Day when friends will not avail their friends nor can anyone be helped -

44 : 42

42. Illa man rahima Allahu innahu huwa alAAazeezu alrraheemu

Except him upon whom Allah's mercy is bestowed! Verily He is the Meritorious and the Munificent! (R)



30. And indeed We saved the Children of Israel from the humiliating torment,

31. From Fir'aun (Pharaoh); Verily! He was arrogant and was of the Musrifūn (those who transgress beyond bound in spending and other things and commit great sins).

32. And We chose them (the Children of Israel) above the 'Alamīn (mankind, and jinns) [during the time of Mūsa (Moses)] with knowledge,

33. And granted them signs in which there was a plain trial.

34. Verily, these (Quraish) people are saying:

35. "There is nothing but our first death, and we shall not be resurrected.

36. "Then bring back our fore-fathers, if you speak the truth!"

37. Are they better or the people of Tubba' and those before them? We destroyed them because they were indeed Mujrimūn (disbelievers, polytheists, sinners, criminals, etc.).

38. And We created not the heavens and the earth, and all that is between them, for mere play,

39. We created them not except with truth (i.e. to examine and test those who are obedient and those who are disobedient and then reward the obedient ones and punish the disobedient ones), but most of them know not.

40. Verily, the Day of Judgement (when Allāh will judge between the creatures) is the time appointed for all of them,

41. The Day when Maulan (a near relative) cannot avail Maulan (a near relative) in aught, and no help can they receive,

42. Except him on whom Allāh has Mercy. Verily, He is the All-Mighty, the Most Merciful.

YUSUFALI: We did deliver aforetime the Children of Israel from humiliating Punishment,
PICKTHAL: And We delivered the Children of Israel from the shameful doom;
SHAKIR: And certainly We delivered the children of Israel from the abasing chastisement,

YUSUFALI: Inflicted by Pharaoh, for he was arrogant (even) among inordinate transgressors.
PICKTHAL: (We delivered them) from Pharaoh. Lo! he was a tyrant of the wanton ones.
SHAKIR: From Firon; surely he was haughty, (and) one of the extravagant.

YUSUFALI: And We chose them aforetime above the nations, knowingly,
PICKTHAL: And We chose them, purposely, above (all) creatures.
SHAKIR: And certainly We chose them, having knowledge, above the nations.

YUSUFALI: And granted them Signs in which there was a manifest trial
PICKTHAL: And We gave them portents wherein was a clear trial.
SHAKIR: And We gave them of the communications wherein was clear blessing.

YUSUFALI: As to these (Quraish), they say forsooth:
PICKTHAL: Lo! these, forsooth, are saying:
SHAKIR: Most surely these do say:

YUSUFALI: "There is nothing beyond our first death, and we shall not be raised again.
PICKTHAL: There is naught but our first death, and we shall not be raised again.
SHAKIR: There is naught but our first death and we shall not be raised again.

YUSUFALI: "Then bring (back) our forefathers, if what ye say is true!"
PICKTHAL: Bring back our fathers, if ye speak the truth!
SHAKIR: So bring our fathers (back), if you are truthful.

YUSUFALI: What! Are they better than the people of Tubba and those who were before them? We destroyed them because they were guilty of sin.
PICKTHAL: Are they better, or the folk of Tubb'a and those before them? We destroyed them, for surely they were guilty.
SHAKIR: Are they better or the people of Tubba and those before them? We destroyed them, for surely they were guilty.

YUSUFALI: We created not the heavens, the earth, and all between them, merely in (idle) sport:
PICKTHAL: And We created not the heavens and the earth, and all that is between them, in play.
SHAKIR: And We did not create the heavens and the earth and what is between them in sport.

YUSUFALI: We created them not except for just ends: but most of them do not understand.
PICKTHAL: We created them not save with truth; but most of them know not.
SHAKIR: We did not create them both but with the truth, but most of them do not know.

YUSUFALI: Verily the Day of sorting out is the time appointed for all of them,-
PICKTHAL: Assuredly the Day of Decision is the term for all of them,
SHAKIR: Surely the day of separation is their appointed term, of all of them

YUSUFALI: The Day when no protector can avail his client in aught, and no help can they receive,
PICKTHAL: A day when friend can in naught avail friend, nor can they be helped,
SHAKIR: The day on which a friend shall not avail (his) friend aught, nor shall they be helped,

YUSUFALI: Except such as receive Allah's Mercy: for He is Exalted in Might, Most Merciful.
PICKTHAL: Save him on whom Allah hath mercy. Lo! He is the Mighty, the Merciful.
SHAKIR: Save those on whom Allah shall have mercy; surely He is the Mighty the Merciful.


Section 3

44 : 43

43. Inna shajarata alzzaqqoomi

Verily the Tree of Zaqqum -

44 : 44

44. TaAAamu al-atheemi

Is food for those who sin!

44 : 45

45. Kaalmuhli yaghlee fee albutooni

Like a stream of molten copper, its bitter sap will simmer inside their bellies -

44 : 46

46. Kaghalyi alhameemi

Like the simmer of boiling water!

44 : 47

47. Khuthoohu faiAAtiloohu ila sawa-i aljaheemi

(And it will be said) : 'Grab him and drag him into the midst of the fierce flames -

44 : 48

48. Thumma subboo fawqa ra/sihi min AAathabi alhameemi

'Then put him through the torture of bathing in boiling water -'

44 : 49

49. Thuq innaka anta alAAazeezu alkareemu

Saying : 'Taste this! You, who were once a mighty nobleman!

44 : 50

50. Inna hatha ma kuntum bihi tamtaroona

'Verily this is that which you used to prevaricate!

44 : 51

51. Inna almuttaqeena fee maqamin ameenin

Verily those who rendered their duty to Allah will be basking in the resort of peace -

44 : 52

52. Fee jannatin waAAuyoonin

Amid gardens and water springs -

44 : 53

53. Yalbasoona min sundusin wa-istabraqin mutaqabileena

Clad in the softness of silk and silken embroidery, facing one another!

44 : 54

54. Kathalika wazawwajnahum bihoorin AAeenin

So shall it be! And We shall wed them to the pretty ones with black and lustrous eyes!

44 : 55

55. YadAAoona feeha bikulli fakihatin amineena

There they shall ask for every kind of fruit in peace and in safety!

44 : 56

56. La yathooqoona feeha almawta illa almawtata al-oola wawaqahum AAathaba aljaheemi

They shall taste not another death therein except the first death. He has averted from them  the torment of the Fire!

44 : 57

57. Fadlan min rabbika thalika huwa alfawzu alAAatheemu

A blessing from your Lord! That is the ultimate triumph!!

44 : 58

58. Fa-innama yassarnahu bilisanika laAAallahum yatathakkaroona


And We have made this Scripture easy by revealing it in your language so that they may comprehend its connotations!

44 : 59

59. Fairtaqib innahum murtaqiboona

Wait then (O Mohammed), for verily they too are waiting for something! (R)



 43. Verily, the tree of Zaqqūm,

44. Will be the food of the sinners,

45. Like boiling oil, it will boil in the bellies,

46. Like the boiling of scalding water.

47. (It will be said) "Seize him and drag him into the midst of blazing Fire,

48. "Then pour over his head the torment of boiling water,

49. "Taste you (this)! Verily, you were (pretending to be) the mighty, the generous!

50.  "Verily! This is that whereof you used to doubt!"

51. Verily! The Muttaqūn (pious - see V.2:2), will be in place of Security (Paradise).

52. Among Gardens and Springs;

53. Dressed in fine silk and (also) in thick silk, facing each other,

54. So (it will be), and We shall marry them to Houris[] (female fair ones) with wide, lovely eyes.

55. They will call therein for every kind of fruit in peace and security;

56. They will never taste death therein except the first death (of this world), and He will save them from the torment of the blazing Fire,

57. As a Bounty from your Lord! That will be the supreme success!

58. Certainly, We have made this (Qur'ān) easy in your tongue, in order that they may remember.

59. Wait then (O Muhammad SAW); Verily, they (too) are waiting.

YUSUFALI: Verily the tree of Zaqqum
PICKTHAL: Lo! the tree of Zaqqum,
SHAKIR: Surely the tree of the Zaqqum,

YUSUFALI: Will be the food of the Sinful,-
PICKTHAL: The food of the sinner!
SHAKIR: Is the food of the sinful

YUSUFALI: Like molten brass; it will boil in their insides.
PICKTHAL: Like molten brass, it seetheth in their bellies
SHAKIR: Like dregs of oil; it shall boil in (their) bellies,

YUSUFALI: Like the boiling of scalding water.
PICKTHAL: As the seething of boiling water.
SHAKIR: Like the boiling of hot water.

YUSUFALI: (A voice will cry: "Seize ye him and drag him into the midst of the Blazing Fire!
PICKTHAL: (And it will be said): Take him and drag him to the midst of hell,
SHAKIR: Seize him, then drag him down into the middle of the hell;

YUSUFALI: "Then pour over his head the Penalty of Boiling Water,
PICKTHAL: Then pour upon his head the torment of boiling water.
SHAKIR: Then pour above his head of the torment of the boiling water:

YUSUFALI: "Taste thou (this)! Truly wast thou mighty, full of honour!
PICKTHAL: (Saying): Taste! Lo! thou wast forsooth the mighty, the noble!
SHAKIR: Taste; you forsooth are the mighty, the honorable:

YUSUFALI: "Truly this is what ye used to doubt!"
PICKTHAL: Lo! this is that whereof ye used to doubt.
SHAKIR: Surely this is what you disputed about.

YUSUFALI: As to the Righteous (they will be) in a position of Security,
PICKTHAL: Lo! those who kept their duty will be in a place secured.
SHAKIR: Surely those who guard (against evil) are in a secure place,

YUSUFALI: Among Gardens and Springs;
PICKTHAL: Amid gardens and watersprings,
SHAKIR: In gardens and springs;

YUSUFALI: Dressed in fine silk and in rich brocade, they will face each other;
PICKTHAL: Attired in silk and silk embroidery, facing one another.
SHAKIR: They shall wear of fine and thick silk, (sitting) face to face;

YUSUFALI: So; and We shall join them to fair women with beautiful, big, and lustrous eyes.
PICKTHAL: Even so (it will be). And We shall wed them unto fair ones with wide, lovely eyes.
SHAKIR: Thus (shall it be), and We will wed them with Houris pure, beautiful ones.

YUSUFALI: There can they call for every kind of fruit in peace and security;
PICKTHAL: They call therein for every fruit in safety.
SHAKIR: They shall call therein for every fruit in security;

YUSUFALI: Nor will they there taste Death, except the first death; and He will preserve them from the Penalty of the Blazing Fire,-
PICKTHAL: They taste not death therein, save the first death. And He hath saved them from the doom of hell,
SHAKIR: They shall not taste therein death except the first death, and He will save them from the punishment of the hell,

YUSUFALI: As a Bounty from thy Lord! that will be the supreme achievement!
PICKTHAL: A bounty from thy Lord. That is the supreme triumph.
SHAKIR: A grace from your Lord; this is the great achievement.

YUSUFALI: Verily, We have made this (Qur'an) easy, in thy tongue, in order that they may give heed.
PICKTHAL: And We have made (this Scripture) easy in thy language only that they may heed.
SHAKIR: So have We made it easy in your tongue that they may be mindful.

YUSUFALI: So wait thou and watch; for they (too) are waiting.
PICKTHAL: Wait then (O Muhammad). Lo! they (too) are waiting.
SHAKIR: Therefore wait; surely they are waiting.