THE HOLY QUR'AAN
 


SURAH 52
At-Tur  (The Mount)

INTRODUCTION:

This Surah  consists of 49 verses, 312 sentences, 1,500 letters and 2 Ruku’s. 

Name

It is derived from the very first cord "WatTur-i."

Period of Revelation

From the internal evidence of the subject matter it appears that this Surah too was revealed in the same stage of the Holy Prophet's life at Makkah in which the Surah Adh-Dhariyat was revealed. While going through it one can clearly feel that during the period of its revelation the Holy Prophet (peace and bleesings of Allah be upon him) was being showered with objections and accusations but there is no evidence yet to show that severe persecution of the Muslims had started.

Subject Matter and Topics

The subject matter of its first section (vv. 1-28) is the Hereafter. As arguments for its possibility, necessity and occurrence had already been given in Surah Adh-Dhariyat, these have not been repeated here. However, swearing an oath by some realities and signs which testify to the Hereafter, it has been stated most emphatically that it will surely come to pass, and none has the power to prevent its occurrence. Then, it has been stated as to what will be the fate of those who deny it when it actually occurs, and how will those who believe in it and adopt the way of piety and righteousness accordingly, be blessed by Allah.

 

Then, in the second section (vv. 29-49) the (Quraish:>diQuraish) chiefs' attitude towards the message of the Holy Prophet (peace and blessings of Allah he upon him) has been criticised. They called him a sorcerer, a madman, or a poet, and would thus mislead the common people against him so that they should not pay any serious attention to the message he preached. They looked upon him as a calamity that had suddenly descended on them and would openly wish that he met with a disaster so that they were rid of him. They accused him of fabricating the Quran by himself and of presenting it in the name of Allah, and this was, God forbid, a fraud that he was practising. They would often taunt him, saying that God could not have appointed an ordinary man like him to the office of Prophethood. They expressed great disgust at his invitation and message and would avoid him as if he was asking them for a reward for it. They would sit and take counsels together to devise schemes in order to put an end to his mission. And while they did all this they never realized what creeds of ignorance they were involved in and how selflessly and sincerely was Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) exerting himself to deliver tbem from their error. While criticising them for this attitude and conduct, Allah has put them certain questions, one after the other, each of which is either an answer to some objection of theirs, or a criticism of some error. Then, it has been said that it would absolutely be of no avail to show them a miracle in order to convince them of his Prophethood, for they were such stubborn people as would misinterpret anything they were shown only to avoid affirming the faith.

 

In the beginning of this section as well as in its end, the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) has been given the instruction that he should persistently continue giving his invitation and preaching his message in spite of the accusations and objections of his opponents and enemies, and should endure their resistance patiently till Allah's judgement comes to pass. Besides, he has been consoled, as if to say "Your Lord has not left you alone to face your enemies, after raising you as a Prophet, but He is constantly watching over you. Therefore, endure every hardship patiently till the Hour of His judgement comes, and seek through praising and glorifying your Lord the power that is required for exerting in the cause of Allah under such conditions.                                                                                     Maududi

 

IMPORTANT: Please note that the Digest is based upon these outstanding translations and they have been reproduced here for the benefit of serious readers of the Qur’aan; the copyrights of these works are held by their respective authors/publishers from whom they can be purchased by anyone interested in acquiring them and we ardently hope that no offence will be taken by their inclusion.

 

 

THE HOLY QUR'AAN


SURAH 52
AT-TUUR (THE MOUNT)

Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.


Section 1

52 : 1

1. Waalttoori

By the Mount (Sinai)!

52 : 2

2. Wakitabin mastoorin

And the Scripture inscribed -

52 : 3

3. Fee raqqin manshoorin

On a fine parchment unrolled (The Torah and the Qur'aan)!

52 : 4

4. Waalbayti almaAAmoori

And by the House frequented (the Ka'ba)

52 : 5

5. Waalssaqfi almarfooAAi

And by the roof exalted (the sky) -

52 : 6

6. Waalbahri almasjoori

And by the oceans filled (with Swell)!

52 : 7

7. Inna AAathaba rabbika lawaqiAAun

Verily the retribution of your Lord will surely come to pass!

52 : 8

8. Ma lahu min dafiAAin

There is none who can avert it.

52 : 9

9. Yawma tamooru alssamao mawran

On the Day when the heaven will undulate as it had never undulated before!

52 : 10

10. Wataseeru aljibalu sayran

And the mountains will move with an unprecedented movement!

52 : 11

 

11. Fawaylun yawma-ithin lilmukaththibeena

On that day, damnation shall be upon those who vituperated -

52 : 12

12. Allatheena hum fee khawdin yalAAaboona

Who trifled with matters of momentous magnitude!

52 : 13

13. Yawma yudaAAAAoona ila nari jahannama daAAAAan

The Day when they are thrust, without compassion, into the fierce flames of hell!

52 : 14

14. Hathihi alnnaru allatee kuntum biha tukaththiboona

(And it is said to them) : 'This is the very fire which you used to repudiate!'

52 : 15

15. Afasihrun hatha am antum la tubsiroona

'Is this an illusion, or do you simply see it not!

52 : 16

16. Islawha faisbiroo aw la tasbiroo sawaon AAalaykum innama tujzawna ma kuntum taAAmaloona

'Endure its heat! Whether you withstand it or withstand it not, it is the same for you. This is the requital for all that which used to do!

52 : 17

17. Inna almuttaqeena fee jannatin wanaAAeemin

Verily those who were abstemious shall dwell in Gardens and in luxury -

52 : 18

18. Fakiheena bima atahum rabbuhum wawaqahum rabbuhum AAathaba aljaheemi

Happy because of what their Lord has given them and because He has averted from them the disaster of fire!

52 : 19

19. Kuloo waishraboo hanee-an bima kuntum taAAmaloona

(And it is said to them) : 'Eat and drink of the sumptuous refreshments as a reward for that which you used to do!

52 : 20

20. Muttaki-eena AAala sururin masfoofatin wazawwajnahum bihoorin AAeenin

'Reclining on cushioned couches!' And We shall wed them to the pretty ones with large and opulent eyes!

52 : 21

21. Waallatheena amanoo waittabaAAat-hum thurriyyatuhum bi-eemanin alhaqna bihim thurriyyatahum wama alatnahum min AAamalihim min shay-in kullu imri-in bima kasaba raheenun

And those who believe and whose seed follow them in their faith, We will unite them with their seed; and We will elide not their righteous deeds, for every man is bound by that which he has done!

52 : 22

22. Waamdadnahum bifakihatin walahmin mimma yashtahoona

And We shall provide them with fruit and meat such as they desire!

52 : 23

23. YatanazaAAoona feeha ka/san la laghwun feeha wala ta/theemun

There they accept from each other a glass which contains nothing that provokes lust or sinfulness.

52 : 24

24. Wayatoofu AAalayhim ghilmanun lahum kaannahum lu/luon maknoonun

And there go around, waiting on them, their own graceful attendants, as chaste as hidden pearls!

52 : 25

25. Waaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona

And some of them draw near the others with questions -

52 : 26

26. Qaloo inna kunna qablu fee ahlina mushfiqeena

Saying : 'Verily not long ago, when we were with our families, we used to worry about this outcome!

52 : 27

27. Famanna Allahu AAalayna wawaqana AAathaba alssamoomi

'But Allah has been gracious to us and has protected us from the torment of the scorching gusts of hell-fire!

52 : 28

28. Inna kunna min qablu nadAAoohu innahu huwa albarru alrraheemu

'Verily we have prayed to Him in the past! He is the Benevolent and the Munificent! (R)


OTHER TRANSLATIONS BY MUHSIN, YUSUFALI, PICKTHAL AND SHAKIR:

MUHSIN:

1. By the Mount;

2. And by the Book Inscribed.

3. In parchment unrolled.

4. And by the Bait-ul-Ma'mūr[] (the house over the heavens parable to the Ka'bah at Makkah, continuously visited by the angels);

5. And by the roof raised high (i.e. the heaven).

6. And by the sea kept filled (or it will be fire kindled on the Day of Resurrection).

7. Verily, the Torment of your Lord will surely come to pass,

8. There is none that can avert it;

9. On the Day when the heaven will shake with a dreadful shaking,

10. And the mountains will move away with a (horrible) movement.

11. Then woe that Day to the beliers;[]

12. Who are playing in falsehood[] .

13. The Day when they will be pushed down by force to the Fire of Hell, with a horrible, forceful pushing.

14. This is the Fire which you used to belie.

15. Is this magic, or do you not see?

16. Taste you therein its heat, and whether you are patient of it or impatient of it, it is all the same. You are only being requited for what you used to do.

17. Verily, the Muttaqūn (pious - see V.2:2) will be in Gardens (Paradise), and Delight.

18. Enjoying in that which their Lord has bestowed on them, and (the fact that) their Lord saved them from the torment of the blazing Fire.

19. "Eat and drink with happiness because of what you used to do."

20. They will recline (with ease) on thrones arranged in ranks. And We shall marry them to Houris (female, fair ones) with wide lovely eyes.[]

21. And those who believe and whose offspring follow them in Faith, to them shall We join their offspring, and We shall not decrease the reward of their deeds in anything. Every person is a pledge for that which he has earned.

22. And We shall provide them with fruit and meat, such as they desire.

23. There they shall pass from hand to hand a (wine) cup, free from any Laghw (dirty, false, evil vague talk between them), and free from sin[] (because it will be legal for them to drink).

24. And there will go round boy-servants of theirs, to serve them as if they were preserved pearls.

25. And some of them draw near to others, questioning.

26. Saying: "Aforetime, we were afraid with our families (from the punishment of Allāh).

27. "But Allāh has been gracious to us, and has saved us from the torment of the Fire.

28. "Verily, We used to invoke Him (Alone and none else) before. Verily, He is Al­Barr (the Most Subtle, Kind, Courteous, and Generous), the Most Merciful."[]


052.001
YUSUFALI: By the Mount (of Revelation);
PICKTHAL: By the Mount,
SHAKIR: I swear by the Mountain,

052.002
YUSUFALI: By a Decree inscribed
PICKTHAL: And a Scripture inscribed
SHAKIR: And the Book written

052.003
YUSUFALI: In a Scroll unfolded;
PICKTHAL: On fine parchment unrolled,
SHAKIR: In an outstretched fine parchment,

052.004
YUSUFALI: By the much-frequented Fane;
PICKTHAL: And the House frequented,
SHAKIR: And the House (Kaaba) that is visited,

052.005
YUSUFALI: By the Canopy Raised High;
PICKTHAL: And the roof exalted,
SHAKIR: And the elevated canopy

052.006
YUSUFALI: And by the Ocean filled with Swell;-
PICKTHAL: And the sea kept filled,
SHAKIR: And the swollen sea

052.007
YUSUFALI: Verily, the Doom of thy Lord will indeed come to pass;-
PICKTHAL: Lo! the doom of thy Lord will surely come to pass;
SHAKIR: Most surely the punishment of your Lord will come to pass;

052.008
YUSUFALI: There is none can avert it;-
PICKTHAL: There is none that can ward it off.
SHAKIR: There shall be none to avert it;

052.009
YUSUFALI: On the Day when the firmament will be in dreadful commotion.
PICKTHAL: On the day when the heaven will heave with (awful) heaving,
SHAKIR: On the day when the heaven shall move from side to side

052.010
YUSUFALI: And the mountains will fly hither and thither.
PICKTHAL: And the mountains move away with (awful) movement,
SHAKIR: And the mountains shall pass away passing away (altogether).

052.011
YUSUFALI: Then woe that Day to those that treat (Truth) as Falsehood;-
PICKTHAL: Then woe that day unto the deniers
SHAKIR: So woe on that day to those who reject (the truth),

052.012
YUSUFALI: That play (and paddle) in shallow trifles.
PICKTHAL: Who play in talk of grave matters;
SHAKIR: Those who sport entering into vain discourses.

052.013
YUSUFALI: That Day shall they be thrust down to the Fire of Hell, irresistibly.
PICKTHAL: The day when they are thrust with a (disdainful) thrust, into the fire of hell
SHAKIR: The day on which they shall be driven away to the fire of hell with violence.

052.014
YUSUFALI: "This:, it will be said, "Is the Fire,- which ye were wont to deny!
PICKTHAL: (And it is said unto them): This is the Fire which ye were wont to deny.
SHAKIR: This is the fire which you used to give the lie to.

052.015
YUSUFALI: "Is this then a fake, or is it ye that do not see?
PICKTHAL: Is this magic, or do ye not see?
SHAKIR: Is it magic then or do you not see?

052.016
YUSUFALI: "Burn ye therein: the same is it to you whether ye bear it with patience, or not: Ye but receive the recompense of your (own) deeds."
PICKTHAL: Endure the heat thereof, and whether ye are patient of it or impatient of it is all one for you. Ye are only being paid for what ye used to do.
SHAKIR: Enter into it, then bear (it) patiently, or do not bear (it) patiently, it is the same to you; you shall be requited only (for) what you did.

052.017
YUSUFALI: As to the Righteous, they will be in Gardens, and in Happiness,-
PICKTHAL: Lo! those who kept their duty dwell in gardens and delight,
SHAKIR: Surely those who guard (against evil) shall be in gardens and bliss

052.018
YUSUFALI: Enjoying the (Bliss) which their Lord hath bestowed on them, and their Lord shall deliver them from the Penalty of the Fire.
PICKTHAL: Happy because of what their Lord hath given them, and (because) their Lord hath warded off from them the torment of hell-fire.
SHAKIR: Rejoicing because of what their Lord gave them, and their Lord saved them from the punishment of the burning fire.

052.019
YUSUFALI: (To them will be said:) "Eat and drink ye, with profit and health, because of your (good) deeds."
PICKTHAL: (And it is said unto them): Eat and drink in health (as a reward) for what ye used to do,
SHAKIR: Eat and drink pleasantly for what you did,

052.020
YUSUFALI: They will recline (with ease) on Thrones (of dignity) arranged in ranks; and We shall join them to Companions, with beautiful big and lustrous eyes.
PICKTHAL: Reclining on ranged couches. And we wed them unto fair ones with wide, lovely eyes.
SHAKIR: Reclining on thrones set in lines, and We will unite them to large-eyed beautiful ones.

052.021
YUSUFALI: And those who believe and whose families follow them in Faith,- to them shall We join their families: Nor shall We deprive them (of the fruit) of aught of their works: (Yet) is each individual in pledge for his deeds.
PICKTHAL: And they who believe and whose seed follow them in faith, We cause their seed to join them (there), and We deprive them of nought of their (life's) work. Every man is a pledge for that which he hath earned.
SHAKIR: And (as for) those who believe and their offspring follow them in faith, We will unite with them their offspring and We will not diminish to them aught of their work; every man is responsible for what he shall have wrought.

052.022
YUSUFALI: And We shall bestow on them, of fruit and meat, anything they shall desire.
PICKTHAL: And We provide them with fruit and meat such as they desire.
SHAKIR: And We will aid them with fruit and flesh such as they desire.

052.023
YUSUFALI: They shall there exchange, one with another, a (loving) cup free of frivolity, free of all taint of ill.
PICKTHAL: There they pass from hand to hand a cup wherein is neither vanity nor cause of sin.
SHAKIR: They shall pass therein from one to another a cup wherein there shall be nothing vain nor any sin.

052.024
YUSUFALI: Round about them will serve, (devoted) to them, young male servants (handsome) as Pearls well-guarded.
PICKTHAL: And there go round, waiting on them menservants of their own, as they were hidden pearls.
SHAKIR: And round them shall go boys of theirs as if they were hidden pearls.

052.025
YUSUFALI: They will advance to each other, engaging in mutual enquiry.
PICKTHAL: And some of them draw near unto others, questioning,
SHAKIR: And some of them shall advance towards others questioning each other.

052.026
YUSUFALI: They will say: "Aforetime, we were not without fear for the sake of our people.
PICKTHAL: Saying: Lo! of old, when we were with our families, we were ever anxious;
SHAKIR: Saying: Surely we feared before on account of our families:

052.027
YUSUFALI: "But Allah has been good to us, and has delivered us from the Penalty of the Scorching Wind.
PICKTHAL: But Allah hath been gracious unto us and hath preserved us from the torment of the breath of Fire.
SHAKIR: But Allah has been gracious to us and He has saved us from the punishment of the hot wind:

052.028
YUSUFALI: "Truly, we did call unto Him from of old: truly it is He, the Beneficent, the Merciful!"
PICKTHAL: Lo! we used to pray unto Him of old. Lo! He is the Benign, the Merciful.
SHAKIR: Surely we called upon Him before: Surely He is the Benign, the Merciful.
 

 

Section 2.  

52 : 29

29. Fathakkir fama anta biniAAmati rabbika bikahin wala majnoonin

So warn them (O Mohammed) that by the grace of your Lord you are neither a mystic nor a madman;

52 : 30

30. Am yaqooloona shaAAirun natarabbasu bihi rayba almanooni

Or do they say : 'He is only a poet and we wait for him to fall a victim to the toll of time?'

52 : 31

31. Qul tarabbasoo fa-innee maAAakum mina almutarabbiseena

Say to them : 'Carry on waiting! I too am of those that wait!'

52 : 32

32. Am ta/muruhum ahlamuhum bihatha am hum qawmun taghoona

Is this what their common sense dictates to them, or are they just an intransigent folk?

52 : 33

33. Am yaqooloona taqawwalahu bal la yu/minoona

Or do they say : 'He has made it up?' Nay, but it is they who are bereft of faith!

52 : 34

34. Falya/too bihadeethin mithlihi in kanoo sadiqeena

Then let them come up with a text even remotely similar to this, if they are truthful!

52 : 35

35. Am khuliqoo min ghayri shay-in am humu alkhaliqoona

Were they created not from a Source, or do they claim to be the Source of Creation?

52 : 36

36. Am khalaqoo alssamawati waal-arda bal la yooqinoona

Or did they create the heavens and the earth too? Nay, but it is they who are bereft of faith!

52 : 37

37. Am AAindahum khaza-inu rabbika am humu almusaytiroona

Or claim they that they are in possession of your Lord's treasures or that they have been their custodians?

52 : 38

38. Am lahum sullamun yastamiAAoona feehi falya/ti mustamiAAuhum bisultanin mubeenin

Or have they a stairway to heaven on which they climb and eavesdrop on Divine affairs? Then let those who have heard produce a clear warrant to vouch for it!

52 : 39

39. Am lahu albanatu walakumu albanoona

Or is He to have daughters and you sons?

52 : 40

 

40. Am tas-aluhum ajran fahum min maghramin muthqaloona

Or do you (O Mohammed) seek a remuneration from them which could crush them under the burden of penury?

52 : 41

41. Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboona

Or do they possess knowledge of the Unseen so that they can lay down their own stipulations?

52 : 42

42. Am yureedoona kaydan faallatheena kafaroo humu almakeedoona

Or conspire they against the (messenger), though their conspiracies can subvert no one else other than those who disbelieve?

52 : 43

43. Am lahum ilahun ghayru Allahi subhana Allahi AAamma yushrikoona

Or have they a god of their own besides Allah? May Allah transcend beyond all that which they ascribe to Him as partners!

52 : 44

44. Wa-in yaraw kisfan mina alssama-i saqitan yaqooloo sahabun markoomun

And if they see a portion of the heaven come tumbling down on them, they will only say : 'This is nothing but a wool pack of clouds!'

52 : 45

45. Fatharhum hatta yulaqoo yawmahumu allathee feehi yusAAaqoona

So disregard them (O Mohammed) until they meet up with the Day when they are knocked out of their senses!

52 : 46

46. Yawma la yughnee AAanhum kayduhum shay-an wala hum yunsaroona

The Day when their cabal will avail them none, nor will they be helped!

52 : 47

47. Wa-inna lillatheena thalamoo AAathaban doona thalika walakinna aktharahum la yaAAlamoona

And verily for those who commit sin there is a further punishment later on, though most of them know this not!

52 : 48

48. Waisbir lihukmi rabbika fa-innaka bi-aAAyunina wasabbih bihamdi rabbika heena taqoomu

So wait patiently (O Mohammed) for your Lord's Decree, for verily you are within our purview; and hymn the glory of your Lord when you wake up -

52: 49

49. Wamina allayli fasabbihhu wa-idbara alnnujoomi

And after the night has fallen hymn his praises again and then again after the fading of the stars! (R)


OTHER TRANSLATIONS BY MUHSIN, YUSUFALI, PICKTHAL AND SHAKIR:

MUHSIN:

29. Therefore, remind and preach (mankind, O Muhammad SAW of Islāmic Monotheism). By the Grace of Allāh, you are neither a soothsayer, nor a madman.

30. Or do they say: "(Muhammad SAW is) a poet! We await for him some calamity by time.!"

31. Say (O Muhammad SAW to them): "Wait! I am with you, among the waiters!"

32. Do their minds command them this [i.e. to tell a lie against you (Muhammad SAW)] or are they people exceeding the bounds (i.e. from Belief in Allāh to disbelief).

33. Or do they say: "He (Muhammad SAW) has forged it (this Qur'ān)?" Nay! They believe not!

34. Let them then produce a recital like unto it (the Qur'ān) if they are truthful.

35. Were they created by nothing, or were they themselves the creators?

36. Or did they create the heavens and the earth? Nay, but they have no firm Belief.

37. Or are with them the treasures of your Lord? Or are they the tyrants with the authority to do as they like?

38. Or have they a stairway (to heaven), by means of which they listen (to the talks of the angels)? Then let their listener produce some manifest proof.

39. Or has He (Allāh) only daughters and you have sons?

40. Or is it that you (O Muhammad SAW) ask a wage from them (for your preaching of Islāmic Monotheism) so that they are burdened with a load of debt?

41. Or that the Ghaib (unseen) is with them, and they write it down?

42. Or do they intend a plot (against you O Muhammad SAW)? But those who disbelieve (in the Oneness of Allāh Islāmic Monotheism) are themselves in a plot!

43. Or have they an ilāh (a god) other than Allāh? Glorified be Allāh from all that they ascribe as partners (to Him)[]

44. And if they were to see a piece of the heaven falling down, they would say: "Clouds gathered in heaps!"

45. So leave them alone till they meet their Day, in which they will sink into a fainting (with horror).

46. The Day when their plotting shall not avail them at all nor will they be helped (i.e. they will receive their torment in Hell).

47.  And verily, for those who do wrong, there is another punishment (i.e. the torment in this world and in their graves)[] before this, but most of them know not. [Tafsir At-Tabarī, Vol. 27, Page 36].

48. So wait patiently (O Muhammad SAW) for the Decision of your Lord, for verily, you are under Our Eyes[] , and glorify the Praises of your Lord when you get up from sleep.

49. And in the night-time, also glorify His Praises, and at the setting of the stars.[]


052.029
YUSUFALI: Therefore proclaim thou the praises (of thy Lord): for by the Grace of thy Lord, thou art no (vulgar) soothsayer, nor art thou one possessed.
PICKTHAL: Therefor warn (men, O Muhammad). By the grace of Allah thou art neither soothsayer nor madman.
SHAKIR: Therefore continue to remind, for by the grace of your Lord, you are not a soothsayer, or a madman.

052.030
YUSUFALI: Or do they say:- "A Poet! we await for him some calamity (hatched) by Time!"
PICKTHAL: Or say they: (he is) a poet, (one) for whom we may expect the accident of time?
SHAKIR: Or do they say: A poet, we wait for him the evil accidents of time.

052.031
YUSUFALI: Say thou: "Await ye!- I too will wait along with you!"
PICKTHAL: Say (unto them): Except (your fill)! Lo! I am with you among the expectant.
SHAKIR: Say: Wait, for surely I too with you am of those who wait.

052.032
YUSUFALI: Is it that their faculties of understanding urge them to this, or are they but a people transgressing beyond bounds?
PICKTHAL: Do their minds command them to do this, or are they an outrageous folk?
SHAKIR: Nay! do their understandings bid them this? Or are they an inordinate people?

052.033
YUSUFALI: Or do they say, "He fabricated the (Message)"? Nay, they have no faith!
PICKTHAL: Or say they: He hath invented it? Nay, but they will not believe!
SHAKIR: Or do they say: He has forged it. Nay! they do not believe.

052.034
YUSUFALI: Let them then produce a recital like unto it,- If (it be) they speak the truth!
PICKTHAL: Then let them produce speech the like thereof, if they are truthful.
SHAKIR: Then let them bring an announcement like it if they are truthful.

052.035
YUSUFALI: Were they created of nothing, or were they themselves the creators?
PICKTHAL: Or were they created out of naught? Or are they the creators?
SHAKIR: Or were they created without there being anything, or are they the creators?

052.036
YUSUFALI: Or did they create the heavens and the earth? Nay, they have no firm belief.
PICKTHAL: Or did they create the heavens and the earth? Nay, but they are sure of nothing!
SHAKIR: Or did they create the heavens and the earth? Nay! they have no certainty.

052.037
YUSUFALI: Or are the Treasures of thy Lord with them, or are they the managers (of affairs)?
PICKTHAL: Or do they own the treasures of thy Lord? Or have they been given charge (thereof)?
SHAKIR: Or have they the treasures of your Lord with them? Or have they been set in absolute authority?

052.038
YUSUFALI: Or have they a ladder, by which they can (climb up to heaven and) listen (to its secrets)? Then let (such a) listener of theirs produce a manifest proof.
PICKTHAL: Or have they any stairway (unto heaven) by means of which they overhear (decrees). Then let their listener produce some warrant manifest!
SHAKIR: Or have they the means by which they listen? Then let their listener bring a clear authority.

052.039
YUSUFALI: Or has He only daughters and ye have sons?
PICKTHAL: Or hath He daughters whereas ye have sons?
SHAKIR: Or has He daughters while you have sons?

052.040
YUSUFALI: Or is it that thou dost ask for a reward, so that they are burdened with a load of debt?-
PICKTHAL: Or askest thou (Muhammad) a fee from them so that they are plunged in debt?
SHAKIR: Or do you ask them for a reward, so that they are overburdened by a debt?

052.041
YUSUFALI: Or that the Unseen in it their hands, and they write it down?
PICKTHAL: Or possess they the Unseen so that they can write (it) down?
SHAKIR: Or have they the unseen so that they write (it) down?

052.042
YUSUFALI: Or do they intend a plot (against thee)? But those who defy Allah are themselves involved in a Plot!
PICKTHAL: Or seek they to ensnare (the messenger)? But those who disbelieve, they are the ensnared!
SHAKIR: Or do they desire a war? But those who disbelieve shall be the vanquished ones in war.

052.043
YUSUFALI: Or have they a god other than Allah? Exalted is Allah far above the things they associate with Him!
PICKTHAL: Or have they any god beside Allah? Glorified be Allah from all that they ascribe as partner (unto Him)!
SHAKIR: Or have they a god other than Allah? Glory be to Allah from what they set up (with Him).

052.044
YUSUFALI: Were they to see a piece of the sky falling (on them), they would (only) say: "Clouds gathered in heaps!"
PICKTHAL: And if they were to see a fragment of the heaven falling, they would say: A heap of clouds.
SHAKIR: And if they should see a portion of the heaven coming down, they would say: Piled up clouds.

052.045
YUSUFALI: So leave them alone until they encounter that Day of theirs, wherein they shall (perforce) swoon (with terror),-
PICKTHAL: Then let them be (O Muhammad), till they meet their day, in which they will be thunder-stricken,
SHAKIR: Leave them then till they meet that day of theirs wherein they shall be made to swoon (with terror):

052.046
YUSUFALI: The Day when their plotting will avail them nothing and no help shall be given them.
PICKTHAL: A day in which their guile will naught avail them, nor will they be helped.
SHAKIR: The day on which their struggle shall not avail them aught, nor shall they be helped.

052.047
YUSUFALI: And verily, for those who do wrong, there is another punishment besides this: But most of them understand not.
PICKTHAL: And verily, for those who do wrong, there is a punishment beyond that. But most of them know not.
SHAKIR: And surely those who are unjust shall have a punishment besides that (in the world), but most of them do not know.

052.048
YUSUFALI: Now await in patience the command of thy Lord: for verily thou art in Our eyes: and celebrate the praises of thy Lord the while thou standest forth,
PICKTHAL: So wait patiently (O Muhammad) for thy Lord's decree, for surely thou art in Our sight; and hymn the praise of thy Lord when thou uprisest,
SHAKIR: And wait patiently for the judgment of your Lord, for surely you are before Our eyes, and sing the praise of your Lord when you rise;

052.049
YUSUFALI: And for part of the night also praise thou Him,- and at the retreat of the stars!
PICKTHAL: And in the night-time also hymn His praise, and at the setting of the stars.
SHAKIR: And in the night, give Him glory too, and at the setting of the stars.

 Index

 SURAH 53