THE HOLY QUR'AAN

SURAH 22
Al-Hajj  (The Pilgrimage)

INTRODUCTION:

This Surah consists of 78 verses, 1,291 sentences, 5,075 letters and 10 Ruku’s 

Name

It takes its name from v. 27.

Period of Revelation

As this Surah contains the characteristics of both the Makki and the Madani Surahs, the commentators have differed as to its period of revelation, but in the light of its style and themes we are of the opinion that a part of it (vv. 1-24) was sent down in the last stage of the Makki life of the Holy Prophet a little before migration and the rest (vv. 25-78) during the first stage of his Madani life. That is why this Surah combines the characteristics of both the Makki and the Madani Surahs.

 

The sudden change of the style from v. 25 shows that probably vv. 25-78 were sent down in the month of Zul-Hijjah in the very first year after Hijrah This is indicated by vv. 25-41 and confirmed by the occasion of the revelation of vv. 39-40. It appears that the month of Zul-Hijjah must have brought to the immigrants nostalgic memories of their homes in Makkah and naturally they must have thought of their Sacred City and of their Hajj congregation there, and grieved to think that the mushrik Quraish had debarred them from visiting the Sacred Mosque. Therefore, they might even have been praying for and expecting Divine permission to wage war against those tyrants who had expelled them from their homes and deprived them of visiting the House of Allah and made it difficult for them to follow the way of Islam. It was at this psychological occasion that these verses were sent down. That is why the purpose for which Masjid al Haram was built has been specifically mentioned. It has been made plain that Hajj (pilgrimage) had been enjoined for the worship of One Allah. But it is an irony that afterwards it had been dedicated to the rituals of shirk and the worshippers of One Allah had been debarred from visiting it. Therefore, permission for waging war against those tyrants has been given to oust them from there and to establish the righteous way of life for establishing virtue and eradicating evil. According to Ibn Abbas, Mujahid, Urwah bin Zubair, Zaid bin Aslam, Muqatil bin Hayyan, Qatadah and other great commentators, v. 39 is the first verse that grants the Muslims permission to wage war. Collections of Hadith and books on the life of the Holy Prophet confirm that after this permission actual preparations for war were started and the first expedition was sent to the coast of the Red Sea in Safar A.H. 2, which is known as the Expedition of Waddan or Al-Abwa.

Subject Matter and Theme

This Surah is addressed to:

1.       the mushriks of Makkah

2.       the wavering Muslims

3.       the True Believers.

The mushriks have been warned in a forceful manner to this effect: "You have obdurately and impudently persisted in your ideas of ignorance and trusted in your deities instead of Allah, though they possess no power at all and you have repudiated the Divine Messenger. Now you will meet the same end as has been the doom of those like you before. You have only harmed yourselves by rejecting Our Prophet and by persecuting the best element of your own community; now your false deities shall not be able to save you from the wrath of God". At the same time, they have been admonished time and again for their creed of shirk and sound arguments have been given in favour of Tauhid and the Hereafter.

 

The wavering Muslims, who had embraced Islam but were not prepared to endure any hardship in its way, have been admonished to this effect: "What is this faith of yours? On the one hand, you are ready to believe in Allah and become His servants provided you are given peace and prosperity but, on the other, if you meet with afflictions and hardships in His Way, you discard your Allah and cease to remain His servant. You should bear in mind that this wavering attitude of yours cannot avert those misfortunes and losses which Allah has ordained for you."

As regards the true Believers, they have been addressed in two ways:

1.       In a general way so as to include the common people of Arabia also.

The Believers have been told that the mushriks of Makkah had no right to debar them from visiting the Holy Mosque. They had no right to prevent anyone from performing Hajj because the Holy Mosque was not their private property. This objection was not only justified but it also acted as an effective political weapon against the Quraish. For it posed this question to the other clans of Arabia: Were the Quraish mere attendants of the Holy Mosque or its owners? It implied that if they succeeded in debarring the Muslims from Hajj without any protest from others, they would feel encouraged in future to debar from Hajj and Umrah the people of any other clan, who happened to have strained relations with the Quraish. In order to emphasize this point, the history of the construction of the Holy Mosque has been cited to show that Prophet Abraham by the Command of Allah built it and he had invited all the peoples to perform Hajj there. That is why those coming from outside had enjoyed equal rights by the local people from the very beginning. It has also been made clear that that House had not been built for the rituals of shirk but for the worship of One Allah. Thus it was sheer tyranny that the worship of Allah was being forbidden there while the worship of idols enjoyed full licence.

2.       In an exclusive way.

In order to counteract the tyranny of the Quraish, the Muslims were allowed to fight with them. They were also given instructions to adopt the right and just attitude as and when they acquired power to rule in the land. Moreover, the Believers have been officially given the name of "Muslims", saying, "You are the real heirs to Abraham and you have been chosen to become witnesses of the Truth before mankind. Therefore you should establish salat and pay the zakat dues in order to become the best models of righteous life and perform Jihad for propagating the Word of Allah." (vv. 41,77, 78.) It will be worth while to keep in view the introductions to Chapters 2 (Al-Baqarah) and 8 (Al Anfal).

Maududi

 

IMPORTANT: Please note that the Digest is based upon these outstanding translations and they have been reproduced here for the benefit of serious readers of the Qur’aan; the copyrights of these works are held by their respective authors/publishers from whom they can be purchased by anyone interested in acquiring them and we ardently hope that no offence will be taken by their inclusion.

  

  

THE HOLY QUR'AAN


SURAH 22
AL-HAJJ (THE PILGRIMAGE)

 

Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

 

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

 

Section 1.

22 : 1

1. Ya ayyuha alnnasu ittaqoo rabbakum inna zalzalata alssaAAati shay-on AAatheemun

O mankind! Be fearful of your Lord! Verily the cataclysm of the Day of Judgement is an awesome affair!

22 : 2

2. Yawma tarawnaha tathhalu kullu murdiAAatin AAamma ardaAAat watadaAAu kullu thati hamlin hamlaha watara alnnasa sukara wama hum bisukara walakinna AAathaba Allahi shadeedun

On the day when you confront it, every nursing mother will forget her suckling and every pregnant woman will abort her pregnancy and to you mankind would seem as though they are sunk in stupor, though they would not be in stupor, but will only be stupefied by the wrath of Allah!
 

(Yet another graphic description of the Day of Judgement the enormity of which cannot be stressed enough. It is the Day when the sky would lose its dimensions, the sun would lose its blaze, the moon would lose its luminosity, the stars would lose their sparkle, the planets would lose their trajectories, the rainbow would lose its colours, the clouds would lose their buoyancy, the mountains would lose their stability, the oceans would lose their profundity, the birds would lose their wings, the beasts would lose their truculence, the earth would lose its treasures; - a Day, as written down in the above verse, when pregnant women would abort their burden, nursing mothers would turn away from suckling and mankind would emerge from their graves, sunk in stupor, struck by fear, staggering under the burden of their sins, their glassy eyes lost in the voids surrounding them, their mouths firmly sealed and their hearts beating away from frenzy, helplessly surrendered to the inevitability of that moment, ready to face their Maker, ready to face justice, ready to accept its outcome!)

* * *

Context of Revelation : The following verses were revealed when a staunch opponent of the Prophet alleged that the Angels were Allah's daughters and that the Qur'aan is no more than fables from the past.

22 : 3

3. Wamina alnnasi man yujadilu fee Allahi bighayri AAilmin wayattabiAAu kulla shaytanin mareedin

And yet among mankind there is he who disputes over matters that concern Allah without possessing any knowledge about them and follows every rebellious devil -

22 : 4

4. Kutiba AAalayhi annahu man tawallahu faannahu yudilluhu wayahdeehi ila AAathabi alssaAAeeri

About whom it has already been decreed that whoever takes him for a friend, he will surely misguide him and lead him straight to the doom of Fire!

* * *

22 : 5

5. Ya ayyuha alnnasu in kuntum fee raybin mina albaAAthi fa-inna khalaqnakum min turabin thumma min nutfatin thumma min AAalaqatin thumma min mudghatin mukhallaqatin waghayri mukhallaqatin linubayyina lakum wanuqirru fee al-arhami ma nashao ila ajalin musamman thumma nukhrijukum tiflan thumma litablughoo ashuddakum waminkum man yutawaffa waminkum man yuraddu ila arthali alAAumuri likayla yaAAlama min baAAdi AAilmin shay-an watara al-arda hamidatan fa-itha anzalna AAalayha almaa ihtazzat warabat waanbatat min kulli zawjin baheejin

O mankind! If you are in doubt concerning the Resurrection, then remember that We created you from dust, then from a drop of seed, then from a clot of blood, then from a little lump of flesh, partly shaped and partly unshaped, so that We may make the symbols of Divinity manifest to you! We cause what We will to gestate inside the womb for a fixed term; then We bring you forth as an infant, then enable you to reach the prime of your life! And amongst you there is he who dies prematurely, and amongst you there is he who survives until the unavailing age of senility so that, after having known everything, retain nothing. And sometimes you see the earth as barren but when We sprinkle on it rain, it revives and regenerates and brings forth a myriad types of crops in lovely pairs.

(One of the most fascinating verses in the Qur'aan, it squeezes a phenomenal reality into the brevity of these words, tracing the origins of man to Adam, created out of a fistful of dust; covering his conception in the womb of his mother from a drop of semen, dwelling on the early stages of his gestation in the form of a foetus (referred to as a clot of blood), then his gradual evolution into a fully formed babe; the period of his confinement in the womb of his mother, totally at the mercy of Allah who alone has the power to determine whether or not he emerges into this world, even the precise moment when he is destined to emerge; the stages of his infancy, his progress into manhood and into senility when he becomes a different kind of infant, his knowledge and his faculties severely impaired, making him dependent on others just as he was in the beginning, subject to the inevitable proviso that he has not been called away by Allah during any of theses stages!

But the real purpose of the verse is to question the sanity of those who doubt the ability of Allah to reproduce creation after its extinction when He has already produced it out of nullity; out of a fistful of dust; out of a drop of seed; out of a clot of blood into a living, moving, pulsating and thriving human being, with a pair of eyes capable of surveying his surroundings; absorbing all images around him; transmitting them to his fully evolved brain; responding to and executing its commands with amazing alacrity; making silent demands; weeping in order to express dissatisfaction or smiling in order to express contentment! If He could achieve all that in such record time; if He could cause a new rose to bloom on the stem of the one that withered and dispersed on the day before; if He could transform brightness into darkness and darkness into brightness with clock-work precision; if He could change the seasons, keep time always on the move and adduce from it marvel after marvel so that we see the signs and admire His wondrous accomplishments, why should we even remotely doubt His ability to repeat what He has already done once before?

Towards the end, the verse also draws a parallel between the birth of a human being from a drop of seed and the sprouting of plants from earth after she has been impregnated with life bearing rain-water which He sends down from the sky so that we reflect over the full picture and acknowledge our gratitude to Him whose Will and Hand are behind them all).

22 : 6

6. Thalika bi-anna Allaha huwa alhaqqu waannahu yuhyee almawta waannahu AAala kulli shay-in qadeerun

This is because Allah is the Reality! Verily He imbues life into the lifeless and verily He is able to do all things -

22 : 7

7. Waanna alssaAAata atiyatun la rayba feeha waanna Allaha yabAAathu man fee alquboori

And the Hour will come; there is no question of doubt about it; and Allah will raise the dead from their graves to face it.

* * *

Context of Revelation : The following verses were revealed with reference to a vicious clique of disbelievers, headed by a sworn enemy of the Prophet, who were relentless in their criticism of him and unrestrained in their vituperation of Allah)

22 : 8

8. Wamina alnnasi man yujadilu fee Allahi bighayri AAilmin wala hudan wala kitabin muneerin

And among mankind is he who altercates over Allah without having any knowledge about the subject nor any proof nor a Scripture which could shed some light on it, -

22 : 9

 

9. Thaniya AAitfihi liyudilla AAan sabeeli Allahi lahu fee alddunya khizyun wanutheequhu yawma alqiyamati AAathaba alhareeqi

 

Turning away with conceit in order to deflect men from the path of Allah! For him in this life is humiliation and then on the Day of Resurrection We will give him a taste of the doom of fire!

22 : 10

10. Thalika bima qaddamat yadaka waanna Allaha laysa bithallamin lilAAabeedi

(And to him it will be said) : 'This is for that which your own hands have sent ahead of you because Allah Himself is never unjust towards His bondsmen (R)


OTHER TRANSLATIONS BY MUHSIN, YUSUFALI, PICKTHAL AND SHAKIR:

 

MUHSIN:

1. O mankind! Fear your Lord and be dutiful to Him! Verily, the earthquake of the Hour (of Judgement) is a terrible thing.

2. The Day you shall see it, every nursing mother will forget her nursling, and every pregnant one will drop her load, and you shall see mankind as in a drunken state, yet they will not be drunken, but severe will be the Torment of Allâh.

3. And among mankind is he who disputes concerning Allâh, without knowledge, and follows every rebellious (disobedient to Allâh) Shaitân (devil) (devoid of each and every kind of good).

4. For him (the devil) it is decreed that whosoever follows him, he will mislead him, and will drive him to the torment of the Fire. [Tafsir At-Tabarî]

5. O mankind! If you are in doubt about the Resurrection, then verily! We have created you (i.e. Adam) from dust, then from a Nutfah (mixed drops of male and female sexual discharge i.e. offspring of Adam), then from a clot (a piece of thick coagulated blood) then from a little lump of flesh, some formed and some unformed (miscarriage), that We may make (it) clear to you (i.e. to show you Our Power and Ability to do what We will). And We cause whom We will to remain in the wombs for an appointed term, then We bring you out as infants,[] then (give you growth) that you may reach your age of full strength. And among you there is he who dies (young), and among you there is he who is brought back to the miserable old age, so that he knows nothing after having known. And you see the earth barren, but when We send down water (rain) on it, it is stirred (to life), it swells and puts forth every lovely kind (of growth).

6. That is because Allâh, He is the Truth, and it is He Who gives life to the dead, and it is He Who is Able to do all things.

7. And surely, the Hour is coming, there is no doubt about it, and certainly, Allâh will resurrect those who are in the graves.

8. And among men is he who disputes about Allâh, without knowledge or guidance, or a Book giving light (from Allâh),

9. Bending his neck in pride[] (far astray from the Path of Allâh), and leading (others) too (far) astray from the Path of Allâh. For him there is disgrace in this worldly life, and on the Day of Resurrection We shall make him taste the torment of burning (Fire).

10. That is because of what your hands have sent forth, and verily, Allâh is not unjust to (His) slaves.


022.001
YUSUFALI: O mankind! fear your Lord! for the convulsion of the Hour (of Judgment) will be a thing terrible!
PICKTHAL: O mankind! Fear your Lord. Lo! the earthquake of the Hour (of Doom) is a tremendous thing.
SHAKIR: O people! guard against (the punishment from) your Lord; surely the violence of the hour is a grievous thing.

022.002
YUSUFALI: The Day ye shall see it, every mother giving suck shall forget her suckling-babe, and every pregnant female shall drop her load (unformed): thou shalt see mankind as in a drunken riot, yet not drunk: but dreadful will be the Wrath of Allah.
PICKTHAL: On the day when ye behold it, every nursing mother will forget her nursling and every pregnant one will be delivered of her burden, and thou (Muhammad) wilt see mankind as drunken, yet they will not be drunken, but the Doom of Allah will be strong (upon them).
SHAKIR: On the day when you shall see it, every woman giving suck shall quit in confusion what she suckled, and every pregnant woman shall lay down her burden, and you shall see men intoxicated, and they shall not be intoxicated but the chastisement of Allah will be severe.

022.003
YUSUFALI: And yet among men there are such as dispute about Allah, without knowledge, and follow every evil one obstinate in rebellion!
PICKTHAL: Among mankind is he who disputeth concerning Allah without knowledge, and followeth each froward devil;
SHAKIR: And among men there is he who disputes about Allah without knowledge and follows every rebellious Shaitan;

022.004
YUSUFALI: About the (Evil One) it is decreed that whoever turns to him for friendship, him will he lead astray, and he will guide him to the Penalty of the Fire.
PICKTHAL: For him it is decreed that whoso taketh him for friend, he verily will mislead him and will guide him to the punishment of the Flame.
SHAKIR: Against him it is written down that whoever takes him for a friend, he shall lead him astray and conduct him to the chastisement of the burning fire.

022.005
YUSUFALI: O mankind! if ye have a doubt about the Resurrection, (consider) that We created you out of dust, then out of sperm, then out of a leech-like clot, then out of a morsel of flesh, partly formed and partly unformed, in order that We may manifest (our power) to you; and We cause whom We will to rest in the wombs for an appointed term, then do We bring you out as babes, then (foster you) that ye may reach your age of full strength; and some of you are called to die, and some are sent back to the feeblest old age, so that they know nothing after having known (much), and (further), thou seest the earth barren and lifeless, but when We pour down rain on it, it is stirred (to life), it swells, and it puts forth every kind of beautiful growth (in pairs).
PICKTHAL: O mankind! if ye are in doubt concerning the Resurrection, then lo! We have created you from dust, then from a drop of seed, then from a clot, then from a little lump of flesh shapely and shapeless, that We may make (it) clear for you. And We cause what We will to remain in the wombs for an appointed time, and afterward We bring you forth as infants, then (give you growth) that ye attain your full strength. And among you there is he who dieth (young), and among you there is he who is brought back to the most abject time of life, so that, after knowledge, he knoweth naught. And thou (Muhammad) seest the earth barren, but when We send down water thereon, it doth thrill and swell and put forth every lovely kind (of growth).
SHAKIR: O people! if you are in doubt about the raising, then surely We created you from dust, then from a small seed, then from a clot, then from a lump of flesh, complete in make and incomplete, that We may make clear to you; and We cause what We please to stay in the wombs till an appointed time, then We bring you forth as babies, then that you may attain your maturity; and of you is he who is caused to die, and of you is he who is brought back to the worst part of life, so that after having knowledge he does not know anything; and you see the earth sterile land, but when We send down on it the water, it stirs and swells and brings forth of every kind a beautiful herbage.

022.006
YUSUFALI: This is so, because Allah is the Reality: it is He Who gives life to the dead, and it is He Who has power over all things.
PICKTHAL: That is because Allah, He is the Truth and because He quickeneth the dead, and because He is Able to do all things;
SHAKIR: This is because Allah is the Truth and because He gives life to the dead and because He has power over all things

022.007
YUSUFALI: And verily the Hour will come: there can be no doubt about it, or about (the fact) that Allah will raise up all who are in the graves.
PICKTHAL: And because the Hour will come, there is no doubt thereof; and because Allah will raise those who are in the graves.
SHAKIR: And because the hour is coming, there is no doubt about it; and because Allah shall raise up those who are in the graves.

022.008
YUSUFALI: Yet there is among men such a one as disputes about Allah, without Knowledge, without Guidance, and without a Book of Enlightenment,-
PICKTHAL: And among mankind is he who disputeth concerning Allah without knowledge or guidance or a scripture giving light,
SHAKIR: And among men there is he who disputes about Allah without knowledge and without guidance and without an illuminating book,

022.009
YUSUFALI: (Disdainfully) bending his side, in order to lead (men) astray from the Path of Allah: for him there is disgrace in this life, and on the Day of Judgment We shall make him taste the Penalty of burning (Fire).
PICKTHAL: Turning away in pride to beguile (men) from the way of Allah. For him in this world is ignominy, and on the Day of Resurrection We make him taste the doom of burning.
SHAKIR: Turning away haughtily that he may lead (others) astray from the way of Allah; for him is disgrace in this world, and on the day of resurrection We will make him taste the punishment of burning:

022.010
YUSUFALI: (It will be said): "This is because of the deeds which thy hands sent forth, for verily Allah is not unjust to His servants.
PICKTHAL: (And unto him it will be said): This is for that which thy two hands have sent before, and because Allah is no oppressor of His slaves.
SHAKIR: This is due to what your two hands have sent before, and because Allah is not in the least unjust to the servants.

 

Section 2. 

Context of Revelation : The following verses were revealed with reference to a tribe who used to embrace Islam and adhere to it in times of prosperity but renounce it in times of asperity, blaming it upon their religion.

22 : 11

11. Wamina alnnasi man yaAAbudu Allaha AAala harfin fa-in asabahu khayrun itmaanna bihi wa-in asabat-hu fitnatun inqalaba AAala wajhihi khasira alddunya waal-akhirata thalika huwa alkhusranu almubeenu

Among mankind is he who worships Allah only marginally. If something good befalls him, he is content; but if he were to come up against an ordeal, he is quick to turn his face away! He loses both here as well as in the Hereafter, and his is the most irretrievable loss!

22 : 12

12. YadAAoo min dooni Allahi ma la yadurruhu wama la yanfaAAuhu thalika huwa alddalalu albaAAeedu

He invokes in the place of Allah those who neither hurt him nor help him! And his is the most incorrigible error!

22 : 13

13. YadAAoo laman darruhu aqrabu min nafAAihi labi/sa almawla walabi/sa alAAasheeru

He invokes those who are more likely to harm him than to benefit him! Verily how unreliable are they as guardians and how pernicious are they as friends
 

(The tribe to which reference is made in the verse was called Aarib, whose chief used to pat himself on the back whenever good things happened to his folks for having embraced Islam; if a son was born in his clan, he attributed it to himself and to his perspicacity; if their trade brought them an unexpected windfall, or their crops produced a bumper yield, or the cattle grew in more than expected numbers, it was all down to him and the religion which he himself embraced and recommended to his tribe; but if anything went wrong; if there was an unexpected drought resulting in crop failure; if afflictions plagued his folks or if there were too many raids resulting in loss of life, he blamed it on the new religion and lost no time in denouncing and even renouncing it).
 
 

* * *

22 : 14

14. Inna Allaha yudkhilu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati jannatin tajree min tahtiha al-anharu inna Allaha yafAAalu ma yureedu

Verily Allah will enter those who believe and perform righteous deeds into Gardens underneath which rivers flow! And verily Allah does whatever it pleases Him to do!

22 : 15

15. Man kana yathunnu an lan yansurahu Allahu fee alddunya waal-akhirati falyamdud bisababin ila alssama-i thumma liyaqtaAA falyanthur hal yuthhibanna kayduhu ma yagheethu

If there is anyone who deludes himself that Allah will not give to his prophet victory in this world and in the Hereafter, let him tie a rope to the ceiling of his house and hang himself; and then let him see whether his self castigation alters that towards which he is so full of envy. - even to the slightest extent!

22 : 16

16. Wakathalika anzalnahu ayatin bayyinatin waanna Allaha yahdee man yureedu

Thus We have revealed these Our lucent revelations and verily Allah gives guidance to those whom He will!

22 : 17

17. Inna allatheena amanoo waallatheena hadoo waalssabi-eena waalnnasara waalmajoosa waallatheena ashrakoo inna Allaha yafsilu baynahum yawma alqiyamati inna Allaha AAala kulli shay-in shaheedun

Verily those who believe this Revelation and those who are Jews and the Sabaeans and the Christians and the Magians and the idolaters, Allah will adjudicate between them on the Day of Resurrection. Verily all things are within the purview of Allah!

22 : 18

18. Alam tara anna Allaha yasjudu lahu man fee alssamawati waman fee al-ardi waalshshamsu waalqamaru waalnnujoomu waaljibalu waalshshajaru waalddawabbu wakatheerun mina alnnasi wakatheerun haqqa AAalayhi alAAathabu waman yuhini Allahu fama lahu min mukrimin inna Allaha yafAAalu ma yasha/o

Seen you not how all those who dwell in the heavens and upon the earth prostrate to Allah, including the sun and the moon and the stars and the hills and the trees and the beasts and many among mankind; while there are also many amongst them who deserve to be punished. He whom Allah vilifies, none will respect him. Verily Allah does what He will!
 

(Everything in the physical universe, be it a tiny mole creeping in and out of mud holes or the mighty sun dazzling in the sky and keeping the entire earth bright with its infinite resplendence; be it the blossoms in our garden which we can see and touch or the seven colours of the rainbow which we can see but cannot touch; be it our wives in our arms whom we can cuddle and kiss or the misty eyed Hurs in paradise about whom we read but cannot see; be it the stars that twinkle in the vastness of the sky or be it the planets that exist beyond our reach, beyond our vision and beyond the bounds of our knowledge and comprehension; they all prostrate to Him because they are dependent upon Him and their very existence testifies to His boundless hegemony).
 

22 : 19

19. Hathani khasmani ikhtasamoo fee rabbihim faallatheena kafaroo quttiAAat lahum thiyabun min narin yusabbu min fawqi ruoosihimu alhameemu

These two groups are opponents of one another who dispute concerning their Lord! But as for those who disbelieve, garments of fire would be kept in readiness for them and scalding water poured down their heads -
 

(The two opponents mentioned in the verse are those who surrender to Allah and those who defy Him; those who accept His messenger and those who repudiate him; those who walk aright and those who stray away into the voids of darkness; those who offer regular worship, enjoin virtue and share the wealth which is given to them by Allah with others and those who worship idols, promote evil and hoard their wealth).
 

22 : 20

20. Yusharu bihi ma fee butoonihim waaljuloodu

Which will cause everything inside their bellies to melt and their skins to singe;

22 : 21

21. Walahum maqamiAAu min hadeedin

 

And for them also await hooked rods cast in metal!

22 : 22

22. Kullama aradoo an yakhrujoo minha min ghammin oAAeedoo feeha wathooqoo AAathaba alhareeqi

Whenever anguish chokes them and they try to get away, they would be driven back into it (and it will be said to them) : 'Taste now the flavour of burning! (R)



OTHER TRANSLATIONS BY MUHSIN, YUSUFALI, PICKTHAL AND SHAKIR:

 

MUHSIN:

11. And among mankind is he who worships Allâh as it were, upon the very edge (i.e. in doubt); if good befalls him, he is content therewith; but if a trial befalls him, he turns back on his face (i.e. reverts back to disbelief after embracing Islâm). He loses both this world and the Hereafter. That is the evident loss.

12. He calls besides Allâh unto that which hurts him not, nor profits him. That is a straying far away.

13. He calls unto him whose harm is nearer than his profit; certainly, and evil Maula (patron) and certainly an evil friend!

14. Truly, Allâh will admit those who believe (in Islâmic Monotheism) and do righteous good deeds (according to the Qur'ân and the Sunnah) to Gardens underneath which rivers flow (in Paradise). Verily, Allâh does what He wills.

15. Whoever thinks that Allâh will not help him (Muhammad SAW) in this world and in the Hereafter, let him stretch out a rope to the ceiling and let him strangle himself. Then let him see whether his plan will remove that whereat he rages!

16. Thus have We sent it (this Qur'ân) down (to Muhammad SAW) as clear signs, evidences and proofs, and surely, Allâh guides whom He wills.

17. Verily, those who believe (in Allâh and in His Messenger Muhammad SAW), and those who are Jews, and the Sabians, and the Christians, and the Magians, and those who worship others besides Allâh, truly, Allâh will judge between them on the Day of Resurrection. Verily! Allâh is Witness over all things.[]

18. See you not that to Allâh prostrates whoever is in the heavens and whoever is on the earth, and the sun, and the moon, and the stars, and the mountains, and the trees, and Ad-Dawâb (moving living creatures, beasts, etc.), and many of mankind? But there are many (men) on whom the punishment is justified. And whomsoever Allâh disgraces, none can honour him. Verily! Allâh does what He wills.

19. These two opponents (believers and disbelievers) dispute with each other about their Lord; then as for those who disbelieve, garments of fire will be cut out for them, boiling water will be poured down over their heads.

20. With it will melt or vanish away what is within their bellies, as well as (their) skins.

21. And for them are hooked rods of iron (to punish them).

22. Every time they seek to get away therefrom, from anguish, they will be driven back therein, and (it will be) said to them: "Taste the torment of burning!"


022.011
YUSUFALI: There are among men some who serve Allah, as it were, on the verge: if good befalls them, they are, therewith, well content; but if a trial comes to them, they turn on their faces: they lose both this world and the Hereafter: that is loss for all to see!
PICKTHAL: And among mankind is he who worshippeth Allah upon a narrow marge so that if good befalleth him he is content therewith, but if a trial befalleth him, he falleth away utterly. He loseth both the world and the Hereafter. That is the sheer loss.
SHAKIR: And among men is he who serves Allah (standing) on the verge, so that if good befalls him he is satisfied therewith, but if a trial afflict him he turns back headlong; he loses this world as well as the hereafter; that is a manifest loss.

022.012
YUSUFALI: They call on such deities, besides Allah, as can neither hurt nor profit them: that is straying far indeed (from the Way)!
PICKTHAL: He calleth, beside Allah, unto that which hurteth him not nor benefiteth him. That is the far error.
SHAKIR: He calls besides Allah upon that which does not harm him and that which does not profit him, that is the great straying.

022.013
YUSUFALI: (Perhaps) they call on one whose hurt is nearer than his profit: evil, indeed, is the patron, and evil the companion (or help)!
PICKTHAL: He calleth unto him whose harm is nearer than his benefit; verily an evil patron and verily an evil friend!
SHAKIR: He calls upon him whose harm is nearer than his profit; evil certainly is the guardian and evil certainly is the associate.

022.014
YUSUFALI: Verily Allah will admit those who believe and work righteous deeds, to Gardens, beneath which rivers flow: for Allah carries out all that He plans.
PICKTHAL: Lo! Allah causeth those who believe and do good works to enter Gardens underneath which rivers flow. Lo! Allah doth what He intendeth.
SHAKIR: Surely Allah will cause those who believe and do good deeds to enter gardens beneath which rivers flow, surely Allah does what He pleases.

022.015
YUSUFALI: If any think that Allah will not help him (His Messenger) in this world and the Hereafter, let him stretch out a rope to the ceiling and cut (himself) off: then let him see whether his plan will remove that which enrages (him)!
PICKTHAL: Whoso is wont to think (through envy) that Allah will not give him (Muhammad) victory in the world and the Hereafter (and is enraged at the thought of his victory), let him stretch a rope up to the roof (of his dwelling), and let him hang himself. Then let him see whether his strategy dispelleth that whereat he rageth!.
SHAKIR: Whoever thinks that Allah will not assist him in this life and the hereafter, let him stretch a rope to the ceiling, then let him cut (it) off, then let him see if his struggle will take away that at which he is enraged.

022.016
YUSUFALI: Thus have We sent down Clear Signs; and verily Allah doth guide whom He will!
PICKTHAL: Thus We reveal it as plain revelations, and verily Allah guideth whom He will.
SHAKIR: And thus have We revealed it, being clear arguments, and because Allah guides whom He intends.

022.017
YUSUFALI: Those who believe (in the Qur'an), those who follow the Jewish (scriptures), and the Sabians, Christians, Magians, and Polytheists,- Allah will judge between them on the Day of Judgment: for Allah is witness of all things.
PICKTHAL: Lo! those who believe (this revelation), and those who are Jews, and the Sabaeans and the Christians and the Magians and the idolaters - Lo! Allah will decide between them on the Day of Resurrection. Lo! Allah is Witness over all things.
SHAKIR: Surely those who believe and those who are Jews and the Sabeans and the Christians and the Magians and those who associate (others with Allah)-- surely Allah will decide between them on the day of resurrection; surely Allah is a witness over all things.

022.018
YUSUFALI: Seest thou not that to Allah bow down in worship all things that are in the heavens and on earth,- the sun, the moon, the stars; the hills, the trees, the animals; and a great number among mankind? But a great number are (also) such as are fit for Punishment: and such as Allah shall disgrace,- None can raise to honour: for Allah carries out all that He wills.
PICKTHAL: Hast thou not seen that unto Allah payeth adoration whosoever is in the heavens and whosoever is in the earth, and the sun, and the moon, and the stars, and the hills, and the trees, and the beasts, and many of mankind, while there are many unto whom the doom is justly due. He whom Allah scorneth, there is none to give him honour. Lo! Allah doeth what He will.
SHAKIR: Do you not see that Allah is He, Whom obeys whoever is in the heavens and whoever is in the earth, and the sun and the moon and the stars, and the mountains and the trees, and the animals and many of the people; and many there are against whom chastisement has become necessary; and whomsoever Allah abases, there is none who can make him honorable; surely Allah does what He pleases.

022.019
YUSUFALI: These two antagonists dispute with each other about their Lord: But those who deny (their Lord),- for them will be cut out a garment of Fire: over their heads will be poured out boiling water.
PICKTHAL: These twain (the believers and the disbelievers) are two opponents who contend concerning their Lord. But as for those who disbelieve, garments of fire will be cut out for them; boiling fluid will be poured down on their heads,
SHAKIR: These are two adversaries who dispute about their Lord; then (as to) those who disbelieve, for them are cut out garments of fire, boiling water shall be poured over their heads.

022.020
YUSUFALI: With it will be scalded what is within their bodies, as well as (their) skins.
PICKTHAL: Whereby that which is in their bellies, and their skins too, will be melted;
SHAKIR: With it shall be melted what is in their bellies and (their) skins as well.

022.021
YUSUFALI: In addition there will be maces of iron (to punish) them.
PICKTHAL: And for them are hooked rods of iron.
SHAKIR: And for them are whips of iron.

022.022
YUSUFALI: Every time they wish to get away therefrom, from anguish, they will be forced back therein, and (it will be said), "Taste ye the Penalty of Burning!"
PICKTHAL: Whenever, in their anguish, they would go forth from thence they are driven back therein and (it is said unto them): Taste the doom of burning.
SHAKIR: Whenever they will desire to go forth from it, from grief, they shall be turned back into it, and taste the chastisement of burning.  

 

 Section 3.

22 : 23

23. Inna Allaha yudkhilu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati jannatin tajree min tahtiha al-anharu yuhallawna feeha min asawira min thahabin walu/lu-an walibasuhum feeha hareerun

Allah will cause those who believe and perform righteous deeds to enter in Gardens underneath which rivers flow, where they will be given bracelets of gold and pearls to wear and where their raiment will be made of silk!

22 : 24

 

24. Wahudoo ila alttayyibi mina alqawli wahudoo ila sirati alhameedi

For, they have been guided (in this life) to the purest of speeches; and they have been guided to the path of Him who is the most Praiseworthy of all.

* * *

Context of Revelation : The following verse was revealed when the idolaters of Mecca were sparing no scruples to prevent the Prophet and his adherents from entering or even approaching the vicinity of the Ka'ba.

22 : 25

25. Inna allatheena kafaroo wayasuddoona AAan sabeeli Allahi waalmasjidi alharami allathee jaAAalnahu lilnnasi sawaan alAAakifu feehi waalbadi waman yurid feehi bi-ilhadin bithulmin nuthiqhu min AAathabin aleemin

Verily those who disbelieve and obstruct others from the path of Allah and from the Sacred Mosque that We have intended for all mankind alike - the residents as well as the visitors - and those who perpetrate evil and contemplate profanities within its perimeters, We shall requite them with a grievous punishment! (R)
 

(It should be noted that as Allah has set aside the Sacred Mosque, or al-Masjid al-Haram, to be a pivotal place for all mankind to assemble for offering worship to their Lord at any time when they could afford to go and from whichever part of the world, the land around this Holy place is forbidden from being sold or mortgaged by anyone, its caretakers or its rulers. It is also forbidden that its residents are discriminated in preference to the visitors, both of whom have equal rights of access to it; it is forbidden that any sort of profanities are committed within its precincts or armed combats are allowed to take place resulting in bloodshed, regardless of the academics of right and wrong, or cruelty to animals is perpetrated, or those who have taken asylum under its roof are driven out of there by force)



OTHER TRANSLATIONS BY MUHSIN, YUSUFALI, PICKTHAL AND SHAKIR:

 

MUHSIN:

23. Truly, Allâh will admit those who believe (in the Oneness of Allâh Islâmic Monotheism) and do righteous good deeds, to Gardens underneath which rivers flow (in Paradise), wherein they will be adorned with bracelets of gold and pearls and their garments therein will be of silk.

24. And they are guided (in this world) unto goodly speech (i.e. Lâ ilâha ill-Allâh, Alhamdu lillâh, recitation of the Qur'ân, etc.) and they are guided to the Path of Him (i.e. Allâh's Religion of Islâmic Monotheism), Who is Worthy of all praises.

25. Verily! Those who disbelieve and hinder (men) from the Path of Allâh, and from Al-Masjid-al-Harâm (at Makkah) which We have made (open) to (all) men, the dweller in it and the visitor from the country are equal there [as regards its sanctity and pilgrimage (Hajj and 'Umrah)]. And whoever inclines to evil actions therein or to do wrong (i.e. practise polytheism and leave Islâmic Monotheism), him We shall cause to taste a painful torment.


022.023
YUSUFALI: Allah will admit those who believe and work righteous deeds, to Gardens beneath which rivers flow: they shall be adorned therein with bracelets of gold and pearls; and their garments there will be of silk.
PICKTHAL: Lo! Allah will cause those who believe and do good works to enter Gardens underneath which rivers flow, wherein they will be allowed armlets of gold, and pearls, and their raiment therein will be silk.
SHAKIR: Surely Allah will make those who believe and do good deeds enter gardens beneath which rivers flow; they shall be adorned therein with bracelets of gold and (with) pearls, and their garments therein shall be of silk.

022.024
YUSUFALI: For they have been guided (in this life) to the purest of speeches; they have been guided to the Path of Him Who is Worthy of (all) Praise.
PICKTHAL: They are guided unto gentle speech; they are guided unto the path of the Glorious One.
SHAKIR: And they are guided to goodly words and they are guided into the path of the Praised One.

022.025
YUSUFALI: As to those who have rejected (Allah), and would keep back (men) from the Way of Allah, and from the Sacred Mosque, which We have made (open) to (all) men - equal is the dweller there and the visitor from the country - and any whose purpose therein is profanity or wrong-doing - them will We cause to taste of a most Grievous Penalty.
PICKTHAL: Lo! those who disbelieve and bar (men) from the way of Allah and from the Inviolable Place of Worship, which We have appointed for mankind together, the dweller therein and the nomad: whosoever seeketh wrongful partiality therein, him We shall cause to taste a painful doom.
SHAKIR: Surely (as for) those who disbelieve, and hinder (men) from Allah's way and from the Sacred Mosque which We have made equally for all men, (for) the dweller therein and (for) the visitor, and whoever shall incline therein to wrong unjustly, We will make him taste of a painful chastisement.

 

Section 4.

 22 : 26

26. Wa-ith bawwa/na li-ibraheema makana albayti an la tushrik bee shay-an watahhir baytiya liltta-ifeena waalqa-imeena waalrrukkaAAi alssujoodi

And (remember) when We directed Abraham to the Sacred House saying : 'Ascribe not partners to Me and sanctify My House for those who go around it and for those who stand and for those who bow and prostrate;

22 : 27

27. Waaththin fee alnnasi bialhajji ya/tooka rijalan waAAala kulli damirin ya/teena min kulli fajjin AAameeqin

And invite all mankind to perform the pilgrimage. And they will surge towards you on foot and on the backs of many a weary camel and they will come from far and near!

22 : 28

28. Liyashhadoo manafiAAa lahum wayathkuroo isma Allahi fee ayyamin maAAloomatin AAala ma razaqahum min baheemati al-anAAami fakuloo minha waatAAimoo alba-isa alfaqeera

So that they may receive their guerdon and mention the name of Allah on appointed days to consecrate the cattle which He has blessed them with, to eat some of it and to feed the destitute and the impoverished!
 

(This guerdon is of two kinds : one material and the other spiritual. At no other time of worship are we permitted to engage in activities which relate to our material well-being such as trade, working in our shops, carrying out financial transactions, looking for jobs or attending interviews to get them. If anything, we are required to dissociate ourselves from these matters and concentrate our attention wholly upon our Lord and on what we are doing so that we are not distracted by our material concerns.

During pilgrimage, however, an exception is made. We are allowed to involve ourselves in any legitimate commercial activity that improves our lot and enhances our provision.

As for the spiritual guerdon, needless to say what an enormous difference a momentous event like that makes to the spiritual well being of the pilgrim : a new dimension is added to our lives the intensity of which is better experienced than expressed!)
 

22 : 29

29. Thumma lyaqdoo tafathahum walyoofoo nuthoorahum walyattawwafoo bialbayti alAAateeqi

Then let them conclude the rites prescribed for them and fulfil their vows and go around the Sacred House!

22 : 30

30. Thalika waman yuAAaththim hurumati Allahi fahuwa khayrun lahu AAinda rabbihi waohillat lakumu al-anAAamu illa ma yutla AAalaykum faijtaniboo alrrijsa mina al-awthani waijtaniboo qawla alzzoori

Such is the command! And whoever edifies the rituals of Allah, it will be for his own good in the eyes of his Lord! Lawful to you are all kinds of cattle save those about whom you have already been apprised. So keep away from the filth of idols and keep away from mendacity, -

22 : 31

 

31. Hunafaa lillahi ghayra mushrikeena bihi waman yushrik biAllahi fakaannama kharra mina alssama-i fatakhtafuhu alttayru aw tahwee bihi alrreehu fee makanin saheeqin

Turning to none but Allah and not ascribing partners to Him, for he who ascribes partners to Allah is like him who has dropped from the sky, to be pounced upon by the birds or to be blown away by the wind!
 

(There are several thought provoking and soul stirring parallels drawn in this verse, which describe the plight of the idolater. Faith, a high and well elevated plain, is likened to the Sky, the highest possible level visible to the naked eye; he who renounces his faith to the falling man; his earthly cravings which shatter his spiritualism are likened to the birds of prey who tear apart his body into shreds and then disperse it hither and thither, and Satan is likened to the whirl blasts of ill winds which carry him away and abandon him in the isolation of ignominy).
 

22 : 32

32. Thalika waman yuAAaththim shaAAa-ira Allahi fa-innaha min taqwa alquloobi

 

Such is the command! And whoever venerates the oblations consecrated in the name of Allah, it would be for the purification of his own heart!

22 : 33

33. Lakum feeha manafiAAu ila ajalin musamman thumma mahilluha ila albayti alAAateeqi

There indeed are advantages for you in your cattle for a certain time, but after that they are to be brought to the sacred House as oblations. (R)



OTHER TRANSLATIONS BY MUHSIN, YUSUFALI, PICKTHAL AND SHAKIR:

MUHSIN

26. And (remember) when We showed Ibrâhim (Abraham) the site of the (Sacred) House (the Ka'bah at Makkah) (saying): "Associate not anything (in worship) with Me, [Lâ ilâha ill-Allâh (none has the right to be worshipped but Allâh Islâmic Monotheism], and sanctify My House for those who circumambulate it, and those who stand up for prayer, and those who bow (submit themselves with humility and obedience to Allâh), and make prostration (in prayer, etc.);"

27. And proclaim to mankind the Hajj (pilgrimage). They will come to you on foot and on every lean camel, they will come from every deep and distant (wide) mountain highway (to perform Hajj).[]

28. That they may witness things that are of benefit to them (i.e. reward of Hajj in the Hereafter, and also some worldly gain from trade, etc.), and mention the Name of Allâh on appointed days (i.e. 10th, 11th, 12th, and 13th day of Dhul-Hijjâh), over the beast of cattle that He has provided for them (for sacrifice) (at the time of their slaughtering by saying: Bismillah, Wallâhu-Akbar, Allâhumma Minka wa Ilaik). Then eat thereof and feed therewith the poor who have a very hard time.

29. Then let them complete the prescribed duties (Manâsik of Hajj) for them, and perform their vows, and circumambulate the Ancient House (the Ka'bah at Makkah)[].

30. That (Manâsik prescribed duties of Hajj is the obligation that mankind owes to Allâh), and whoever honours the sacred things of Allâh, then that is better for him with his Lord. The cattle are lawful to you, except those (that will be) mentioned to you (as exceptions). So shun the abomination (worshipping) of idol, and shun lying speech (false statements)[]

31. Hunafâ' Lillâh (i.e. to worship none but Allâh), not associating partners (in worship, etc.) unto Him and whoever assigns partners to Allâh, it is as if he had fallen from the sky, and the birds had snatched him, or the wind had thrown him to a far off place.

32. Thus it is [what has been mentioned in the above said Verses (27, 28, 29, 30, 31) is an obligation that mankind owes to Allâh]. And whosoever honours the Symbols of Allâh, then it is truly from the piety of the heart.

33. In them (cattle offered for sacrifice) are benefits for you for an appointed term, and afterwards they are brought for sacrifice unto the ancient House (the Haram - sacred territory of Makkah city).


022.026
YUSUFALI: Behold! We gave the site, to Abraham, of the (Sacred) House, (saying): "Associate not anything (in worship) with Me; and sanctify My House for those who compass it round, or stand up, or bow, or prostrate themselves (therein in prayer).
PICKTHAL: And (remember) when We prepared for Abraham the place of the (holy) House, saying: Ascribe thou no thing as partner unto Me, and purify My House for those who make the round (thereof) and those who stand and those who bow and make prostration.
SHAKIR: And when We assigned to Ibrahim the place of the House, saying: Do not associate with Me aught, and purify My House for those who make the circuit and stand to pray and bow and prostrate themselves.

022.027
YUSUFALI: "And proclaim the Pilgrimage among men: they will come to thee on foot and (mounted) on every kind of camel, lean on account of journeys through deep and distant mountain highways;
PICKTHAL: And proclaim unto mankind the pilgrimage. They will come unto thee on foot and on every lean camel; they will come from every deep ravine,
SHAKIR: And proclaim among men the Pilgrimage: they will come to you on foot and on every lean camel, coming from every remote path,

022.028
YUSUFALI: "That they may witness the benefits (provided) for them, and celebrate the name of Allah, through the Days appointed, over the cattle which He has provided for them (for sacrifice): then eat ye thereof and feed the distressed ones in want.
PICKTHAL: That they may witness things that are of benefit to them, and mention the name of Allah on appointed days over the beast of cattle that He hath bestowed upon them. Then eat thereof and feed therewith the poor unfortunate.
SHAKIR: That they may witness advantages for them and mention the name of Allah during stated days over what He has given them of the cattle quadrupeds, then eat of them and feed the distressed one, the needy.

022.029
YUSUFALI: "Then let them complete the rites prescribed for them, perform their vows, and (again) circumambulate the Ancient House."
PICKTHAL: Then let them make an end of their unkemptness and pay their vows and go around the ancient House.
SHAKIR: Then let them accomplish their needful acts of shaving and cleansing, and let them fulfil their vows and let them go round the Ancient House.

022.030
YUSUFALI: Such (is the Pilgrimage): whoever honours the sacred rites of Allah, for him it is good in the Sight of his Lord. Lawful to you (for food in Pilgrimage) are cattle, except those mentioned to you (as exception): but shun the abomination of idols, and shun the word that is false,-
PICKTHAL: That (is the command). And whoso magnifieth the sacred things of Allah, it will be well for him in the sight of his Lord. The cattle are lawful unto you save that which hath been told you. So shun the filth of idols, and shun lying speech,
SHAKIR: That (shall be so); and whoever respects the sacred ordinances of Allah, it is better for him with his Lord; and the cattle are made lawful for you, except that which is recited to you, therefore avoid the uncleanness of the idols and avoid false words,

022.031
YUSUFALI: Being true in faith to Allah, and never assigning partners to Him: if anyone assigns partners to Allah, is as if he had fallen from heaven and been snatched up by birds, or the wind had swooped (like a bird on its prey) and thrown him into a far-distant place.
PICKTHAL: Turning unto Allah (only), not ascribing partners unto Him; for whoso ascribeth partners unto Allah, it is as if he had fallen from the sky and the birds had snatched him or the wind had blown him to a far-off place.
SHAKIR: Being upright for Allah, not associating aught with Him and whoever associates (others) with Allah, it is as though he had fallen from on high, then the birds snatch him away or the wind carries him off to a far-distant place.

022.032
YUSUFALI: Such (is his state): and whoever holds in honour the symbols of Allah, (in the sacrifice of animals), such (honour) should come truly from piety of heart.
PICKTHAL: That (is the command). And whoso magnifieth the offerings consecrated to Allah, it surely is from devotion of the hearts,
SHAKIR: That (shall be so); and whoever respects the signs of Allah, this surely is (the outcome) of the piety of hearts.

022.033
YUSUFALI: In them ye have benefits for a term appointed: in the end their place of sacrifice is near the Ancient House.
PICKTHAL: Therein are benefits for you for an appointed term; and afterward they are brought for sacrifice unto the ancient House.
SHAKIR: You have advantages in them till a fixed time, then their place of sacrifice is the Ancient House.

   

Section 5.

22 : 34

34. Walikulli ommatin jaAAalna mansakan liyathkuroo isma Allahi AAala ma razaqahum min baheemati al-anAAami fa-ilahukum ilahun wahidun falahu aslimoo wabashshiri almukhbiteena

And to every nation We have ordained a ritual that they may mention the name of Allah to consecrate the slaughter of cattle which He has given them for food! Your God is One God so surrender to Him alone! And give good tidings (O Mohammed) to the humble -

22 : 35

35. Allatheena itha thukira Allahu wajilat quloobuhum waalssabireena AAala ma asabahum waalmuqeemee alssalati wamimma razaqnahum yunfiqoona

Whose hearts fill with awe whenever the name of Allah is mentioned and who are patient in the face of adversity and who perpetuate worship and who spend of that which We have given them!

22 : 36

36. Waalbudna jaAAalnaha lakum min shaAAa-iri Allahi lakum feeha khayrun faothkuroo isma Allahi AAalayha sawaffa fa-itha wajabat junoobuha fakuloo minha waatAAimoo alqaniAAa waalmuAAtarra kathalika sakhkharnaha lakum laAAallakum tashkuroona

And the most appropriate for oblation are the camels whom We have designated as Our symbols for you; and they are of good use to you, so mention the name of Allah over them when they are lined up for slaughter. When their flanks drop, eat some of it and feed those who wait and those who beg. Thus have We subjugated the animals to you so that you acknowledge gratitude!

22 : 37

37. Lan yanala Allaha luhoomuha wala dimaoha walakin yanaluhu alttaqwa minkum kathalika sakhkharaha lakum litukabbiroo Allaha AAala ma hadakum wabashshiri almuhsineena

 

Neither their flesh nor their blood reaches Allah but your dedication does reach Him Thus have We subjugated them to you so that you may glorify Allah because He has given you guidance! And deliver glad tidings (O Mohammed) to the righteous!
 

(The verse succinctly under-pins the fact that sacrificing an animal in the name of Allah is a symbolic gesture, contrary to the precepts of the Pagan Arabs who used to believe that they can appease their gods by offering them blood of animals. We are told in clear terms that neither blood nor flesh of the offering reaches Allah, but only the dedication of those offering it. Allah has made man the master of the physical earth and as promised to Adam made provision in it to sustain him over an appointed term. Cattle made lawful for us to eat is one such provision, provided they are consecrated with the name of Allah at the time of slaughter so that we are able to make a clear distinction between slaughter in the name of Allah and bloodshed for the sake of bloodshed, and so that the solemn act of taking life is edified by pronouncing His name).
 

22 : 38

38. Inna Allaha yudafiAAu AAani allatheena amanoo inna Allaha la yuhibbu kulla khawwanin kafoorin

Allah does ward off evil from those who believe but assuredly Allah does not cherish those who are treacherous and ungrateful! (R)


OTHER TRANSLATIONS BY MUHSIN, YUSUFALI, PICKTHAL AND SHAKIR:

MUHSIN:

34. And for every nation We have appointed religious ceremonies, that they may mention the Name of Allâh over the beast of cattle that He has given them for food. And your Ilâh (God) is One Ilâh (God Allâh), so you must submit to Him Alone (in Islâm). And (O Muhammad SAW) give glad tidings to the Mukhbitin [those who obey Allâh with humility and are humble from among the true believers of Islâmic Monotheism],

35. Whose hearts are filled with fear when Allâh is mentioned; who patiently bear whatever may befall them (of calamities); and who perform As­Salât (Iqâmat-as-Salât), and who spend (in Allâh's Cause) out of what We have provided them.

36. And the Budn (cows, oxen, or camels driven to be offered as sacrifices by the pilgrims at the sanctuary of Makkah.) We have made for you as among the Symbols of Allâh, therein you have much good. So mention the Name of Allâh over them when they are drawn up in lines (for sacrifice). Then, when they are down on their sides (after slaughter), eat thereof, and feed the beggar who does not ask (men), and the beggar who asks (men). Thus have We made them subject to you that you may be grateful.

37. It is neither their meat nor their blood that reaches Allâh, but it is piety from you that reaches Him. Thus have We made them subject to you that you may magnify Allâh for His Guidance to you. And give glad tidings (O Muhammad SAW) to the Muhsinûn[] (doers of good).

38. Truly, Allâh defends those who believe. Verily! Allâh likes not any treacherous ingrate to Allâh [those who disobey Allâh but obey Shaitân (Satan)].


022.034
YUSUFALI: To every people did We appoint rites (of sacrifice), that they might celebrate the name of Allah over the sustenance He gave them from animals (fit for food). But your god is One God: submit then your wills to Him (in Islam): and give thou the good news to those who humble themselves,-
PICKTHAL: And for every nation have We appointed a ritual, that they may mention the name of Allah over the beast of cattle that He hath given them for food; and your god is One God, therefor surrender unto Him. And give good tidings (O Muhammad) to the humble,
SHAKIR: And to every nation We appointed acts of devotion that they may mention the name of Allah on what He has given them of the cattle quadrupeds; so your god is One God, therefore to Him should you submit, and give good news to the humble,

022.035
YUSUFALI: To those whose hearts when Allah is mentioned, are filled with fear, who show patient perseverance over their afflictions, keep up regular prayer, and spend (in charity) out of what We have bestowed upon them.
PICKTHAL: Whose hearts fear when Allah is mentioned, and the patient of whatever may befall them, and those who establish worship and who spend of that We have bestowed on them.
SHAKIR: (To) those whose hearts tremble when Allah is mentioned, and those who are patient under that which afflicts them, and those who keep up prayer, and spend (benevolently) out of what We have given them.

022.036
YUSUFALI: The sacrificial camels we have made for you as among the symbols from Allah: in them is (much) good for you: then pronounce the name of Allah over them as they line up (for sacrifice): when they are down on their sides (after slaughter), eat ye thereof, and feed such as (beg not but) live in contentment, and such as beg with due humility: thus have We made animals subject to you, that ye may be grateful.
PICKTHAL: And the camels! We have appointed them among the ceremonies of Allah. Therein ye have much good. So mention the name of Allah over them when they are drawn up in lines. Then when their flanks fall (dead), eat thereof and feed the beggar and the suppliant. Thus have We made them subject unto you, that haply ye may give thanks.
SHAKIR: And (as for) the camels, We have made them of the signs of the religion of Allah for you; for you therein is much good; therefore mention the name of Allah on them as they stand in a row, then when they fall down eat of them and feed the poor man who is contented and the beggar; thus have We made them subservient to you, that you may be grateful.

022.037
YUSUFALI: It is not their meat nor their blood, that reaches Allah: it is your piety that reaches Him: He has thus made them subject to you, that ye may glorify Allah for His Guidance to you and proclaim the good news to all who do right.
PICKTHAL: Their flesh and their food reach not Allah, but the devotion from you reacheth Him. Thus have We made them subject unto you that ye may magnify Allah that He hath guided you. And give good tidings (O Muhammad) to the good.
SHAKIR: There does not reach Allah their flesh nor their blood, but to Him is acceptable the guarding (against evil) on your part; thus has He made them subservient to you, that you may magnify Allah because He has guided you aright; and give good news to those who do good (to others).

022.038
YUSUFALI: Verily Allah will defend (from ill) those who believe: verily, Allah loveth not any that is a traitor to faith, or show ingratitude.
PICKTHAL: Lo! Allah defendeth those who are true. Lo! Allah loveth not each treacherous ingrate.
SHAKIR: Surely Allah will defend those who believe; surely Allah does not love any one who is unfaithful, ungrateful.

 

Section 6. 

Context of Revelation : The following verses were revealed after the emigration of the Prophet to Madina, for the first time making it lawful for the believers to strike back at those who had been sparing no scruples in persecuting him and all his adherents.

22 : 39

39. Othina lillatheena yuqataloona bi-annahum thulimoo wa-inna Allaha AAala nasrihim laqadeerun

Sanction to retaliate is hereby given to those who have been victimized. And verily Allah has the power to help those -

22 : 40

40. Allatheena okhrijoo min diyarihim bighayri haqqin illa an yaqooloo rabbuna Allahu walawla dafAAu Allahi alnnasa baAAdahum bibaAAdin lahuddimat sawamiAAu wabiyaAAun wasalawatun wamasajidu yuthkaru feeha ismu Allahi katheeran walayansuranna Allahu man yansuruhu inna Allaha laqawiyyun AAazeezun

Who have been unjustly expelled from their homes because they said : 'Our Lord is Allah!' - for, if Allah had not let certain men to be repelled by means of the others - then all the monasteries and churches and tabernacles and mosques wherein Allah's name is extensively mentioned would have surely been razed to the ground! Verily Allah does help him who helps uphold His word! Verily Allah is the Almighty and the Omnipotent!

22 : 41

41. Allatheena in makkannahum fee al-ardi aqamoo al